Wilo-EMU TR326... + T17... Návod k montá_i a obsluze Číslo zakázky:
template
císlo stroje
TMPTR2X3X
WILO EMU GmbH Heimgartenstr. 1 95030 Hof 3309 95003 Hof Telefon: Telefax: Email: Internet:
+49 9281 974-0 +49 9281 96528
[email protected] www.wiloemu.com
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\title-wilo.fm
WILO EMU 3.0
Obsah 1
Úvod Předmluva Struktura tohoto návodu Kvalifikace personálu Vyobrazení Autorské právo Použité zkratky a odborné pojmy Adresa výrobce Výhrada změny
2
Bezpečnost Instrukce a bezpečnostní pokyny Použité směrnice a označení CE Bezpečnost obecně Práce na elektrickém zařízení Elektrické připojení Uzemnění Počínání během provozu Bezpečnostní a kontrolní zařízení Provoz ve výbušné atmosféře Akustický tlak Dopravovaná média Odpovědnost za vady
3
Popis výrobku Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití Podmínky nasazení Konstrukční provedení Typové označení Chlazení Typový štítek Technické údaje
4
Přeprava a uskladnění Dodávka Přeprava Uskladnění Vracení dodávky
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\content.fm
1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-3 1-3
2-1 2-1 2-2 2-2 2-3 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4 2-4 2-4 2-5
3-1 3-1 3-1 3-1 3-2 3-2 3-3 3-3 3-5
4-1 4-1 4-1 4-1 4-2
0-1
5
Instalace
5-1
Druhy instalace Provozní prostor (nádrž) a zařízení u míchadel s pomalým chodem Montážní příslušenství Montáž Demontáž
6
7
5-1 5-1 5-2 5-2 5-9
Uvedení do provozu
6-1
Přípravné práce Elektrický systém Směr otáčení Ochrana motoru a druhy zapínání Po zapnutí Změna polohy
6-1 6-1 6-2 6-4 6-4 6-5 6-5
Preventivní údržba
7-1
Provozní prostředky Lhůty k provedení údržby Úkony údržby Opravy Utahovací momenty
8
7-2 7-2 7-3 7-5 7-8
Odstavení z provozu
8-1
Přechodné odstavení z provozu Konečné odstavení z provozu / uskladnění Opětné uvedení do provozu po delším uskladnění
9
8-1 8-1 8-1 8-2
Störungssuche und -behebung
9-1
Porucha: Stroj se nerozbíhá Porucha: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná Porucha: Stroj běží, ale nedopravuje Porucha: Stroj běží, nedodržují se uvedené provozní parametry Porucha: Neklidný a hlučný chod stroje Porucha: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj Další opatření k odstranění poruch
A
List operátora stroje a seznam údržby List operátora stroje Seznam údržby a inspekcí
0-2
9-1 9-1 9-2 9-2 9-3 9-3 9-4
A-1 A-1 A-2
WILO EMU 3.0
B
C
Montážní list pro chemické kotvy Všeobecné údaje o výrobku Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití Přeprava a uskladnění Osazování chemických kotev
B-1 B-1 B-1 B-1
Provoz na statickém měniči kmitočtu
C-1
Výběr motoru a měniče Minimální otáčky u ponorných čerpadel (studnová čerpadla) Minimální otáčky u čerpadel na odpadní vodu a u kalových čerpadel Provoz Maximální napě″ové špičky a rychlost vzrůstu EMK Ochrana motoru Provoz až 60 Hz Účinnost Shrnutí
D
B-1
List s technickými údaji Ceram C0 Všeobecně Popis Složení Vlastnosti Technické údaje Odolnost Příprava povrchu Příprava materiálu Pokyny pro zpracování Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu Intervaly přepracování / následné nanášení Doba vytvrzení Potřebný materiál Sled operací Čištění pracovních prostředků Uskladnění Bezpečnostní opatření
C-1 C-1 C-1 C-1 C-1 C-1 C-2 C-2 C-2 C-2
D-1 D-1 D-1 D-1 D-1 D-1 D-2 D-3 D-3 D-3 D-3 D-3 D-4 D-4 D-4 D-4 D-4 D-4
E
Montáž vrtule
E-1
F
Spouštěcí zařízení AVM …
F-1
Popis výrobku Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití Přeprava a uskladnění Instalace Montáž spouštěcího zařízení AVMS Montáž spouštěcích zařízení AVMH a AVMSH
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\content.fm
F-1 F-1 F-1 F-1 F-2 F-3
0-3
Montáž výrobku na ocelových částech stavebního díla Demontáž spouštěcích zařízení Uvedení do provozu Údržba
G
Datový list elektrického připojení Bezpečnostní pokyny Izolační odpor Kontrolní zařízení Vysvětlivky k elektrickému připojení
H
0-4
ES Prohlášení o shodě
F-6 F-6 F-6 F-6
G-1 G-1 G-1 G-1 G-2
H-1
WILO EMU 3.0
Úvod
1
Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Předmluva
těší nás, že jste se rozhodli ve prospěch výrobku naší firmy. Zakoupili jste výrobek, který byl zhotoven podle současného stavu techniky. Důkladně si přečtěte tuto příručku pro provoz a údržbu před prvním uvedením do provozu. Jen tak je zaručeno bezpečné a hospodárné použití výrobku. Tato dokumentace obsahuje všechny potřebné údaje o výrobku, aby tímto způsobem bylo možné účinně využít možnosti jeho správného použití. Kromě toho jsme pro Vás připravili informace, které můžete využít pro včasné zjištění nebezpečí, pro snížení nákladů na opravy a prostoje a pro zvýšení spolehlivosti a životnosti výrobku. Před uvedením do provozu musí být zásadně splněny všechny podmínky bezpečnosti jakož i údaje od výrobce. Tato příručka pro provoz a údržbu doplňuje a/nebo rozšiřuje existující národní předpisy týkající se ochrany proti úrazům a úrazové zábrany. Tato příručka musí být personálu kdykoliv přístupná a musí mu být k dispozici na místě nasazení výrobku. Návod se člení na několik kapitol. Každá kapitola má výstižný nadpis, který Vás informuje o tom, o čem se v této kapitole pojednává.
Struktura tohoto návodu
Kapitoly s číselným označením odpovídají standardním kapitolám každého výrobku. Zde se Vám podávají zevrubné informace o Vašem výrobku. Kapitoly s alfanumerickým označením jsou přidávány podle specifických požadavků zákazníků. Zde se Vám poskytují informace o vybraném příslušenství, zvláštních povrchových vrstvách, zapojovacích schématech, prohlášení o shodě, atd. Obsah slouží zároveň jako stručná reference, protože všechny důležité oddíly jsou opatřeny nadpisem. Nadpis každého oddílu najdete v krajním sloupci, takže neztratíte přehled ani při rychlém listování. Všechny důležité instrukce a bezpečnostní pokyny jsou zvlášt’ zdůrazněny. Přesné údaje týkající se struktury těchto textů jsou uvedeny v kapitole 2 „Bezpečnost“. Veškerý personál, který pracuje na výrobku resp. s výrobkem, musí být pro tyto práce kvalifikován, např. práce na elektrickém zařízení musí provést odborník elektrotechnik. Všichni členové personálu musí být plnoletí.
Kvalifikace personálu
Jako základ instruktáže pro personál obsluhy a údržby musí být navíc zahrnuty i státní předpisy úrazové zábrany. Musí být zabezpečeno, že si personál přečetl pokyny v této příručce pro provoz a údržbu a porozuměl jim, tento návod bude event. třeba doobjednat u výrobce v požadovaném jazyku. Vyobrazení jsou buď fiktivní vyobrazení nebo originální výkresy výrobků. Z důvodu rozmanistosti našich výrobků a různých velikostí, vyplývajících ze stavebnicového systému, jsme využili toto jako nejvýhodnější řešení. Přesnější vyobrazení a rozměrové údaje získáte z rozměrového listu, z plánovací pomůcky a/nebo z montážního výkresu.
Vyobrazení
Autorské právo vztahující se na tuto příručku pro provoz a údržbu se ponechává výrobci. Tato příručka pro provoz a údržbu je určena pro montážní, obsluhující a údržbářský personál. Obsahuje předpisy a výkresy technického druhu, jež se nesmí ani úplně ani v částech rozmnožovat, rozšiřovat anebo neoprávněně používat pro účely soutěžení nebo sdělovat jiným osobám.
Autorské právo
V této Příručce pro provoz a údržbu se používají různé zkratky a odborné pojmy. Tabulka 1 obsahuje všechny zkratky, tabulka 2 všechny odborné pojmy.
Použité zkratky a odborné pojmy
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\introduction.fm
1-1
Úvod
Zkratky
Vysvětlení
resp.
respektive, popřípadě
cca.
circa, asi
tzn.
to znamená
event.
eventuálně
popř.
popřípadě
inkl.
vč.
min.
minimálně, nejméně
max.
maximálně, maximum
atd.
a tak dále
v.t.
viz také, viz též
např.
například
Tabulka 1-1: Zkratky
Odborný pojem
Vysvětlení
Chod zasucha
Výrobek běží na plné obrátky, k dopravování ale chybí příslušné médium. Chodu zasucha se musí zásadně zabránit, event. se musí montovat ochranné zařízení!
Druh instalace „mokrá“
U tohoto druhu instalace je výrobek ponořen v dopravovaném médiu. Je kompletně obklopen dopravovaným médiem. Dbejte na údaje pro maximální hloubku ponoření a minimální přesah vodní hladiny!
Druh instalace „suchá“
U tohoto druhu instalace se výrobek instaluje v suchém prostředí, tzn., že se dopravované médium přívádí a odvádí potrubním systémem. Výrobek není do dopravovaného média ponořen. Uvědomte si přitom, že se povrchy výrobku mohou silně zahřát!
Druh instalace „přenosná“
U tohoto druhu instalace je výrobek vybaven patkou. Lze jej používat a provozovat na libovolném místě. Dbejte na údaje pro maximální hloubku ponoření a minimální přesah vodní hladiny a na to, že se povrchy výrobku mohou silně zahřát!
Režim „S1“ (trvalý provoz)
Za jmenovitého zatížením se dosahuje konstantní teplota, která se již nezvyšuje ani při delším provozu. Provozní prostředek může nepřerušeně pracovat za jmenovitého zatížení, aniž by došlo k překročení dovolené teploty.
Režim „S2“ (krátkodobý provoz)
Provozní doba za jmenovitého zatížení je krátká ve srovnání s následující přestávkou. Max. provozní doba se udává v minutách, např. S2-15. Během této doby může provozní prostředek pracovat za jmenovitého zatížení, aniž by došlo k překročení dovolené teploty. Přestávka musí trvat tak dlouho, až se teplota stroje nebude lišit o víc než 2K od teploty chladiva.
Tabulka 1-2: Odborné výrazy
1-2
WILO EMU 3.0
Úvod
Odborný pojem
Vysvětlení
„Srkací režim“
Srkací režim je jistou obdobou chodu nasucho. Výrobek běží na plné obrátky, dopravují se ale pouze velmi malá množství média. Srkací režim je možný pouze u několika typů, v této souvislosti viz kapitolu „Popis výrobku“.
Ochrana proti chodu nasucho
Ochrana proti chodu nasucho musí navodit automatické vypnutí výrobku, když se dosáhne minimální překrytí výrobku vodou. Dosáhne se to vestavbou plovákového spínače.
Ovládání úrovně hladiny
Ovládání úrovně hladiny má výrobek automaticky zapínat popř. vypínat při různých stavech hladiny. Dosahuje se to vestavbou jednoho plovákového spínače popř. dvou plovákových spínačů.
Tabulka 1-2: Odborné výrazy
WILO EMU GmbH Heimgartenstr. 1 DE - 95030 Hof Telefon: +49 9281 974-0 Telefax: +49 9281 96528 Internet: www.wiloemu.com Email:
[email protected]
Adresa výrobce
Na provedení technických změn na zařízeních a/nebo na přimontovaných součástech si výrobce vyhrazuje veškeré právo. Tato příručka pro provoz a údržbu se vztahuje na výrobek uvedený na titulní stránce.
Výhrada změny
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\introduction.fm
1-3
Bezpečnost
2
Bezpečnost
V této kapitole jsou uvedeny veškeré všeobecně platné bezpečnostní pokyny a technické instrukce. Navíc jsou v každé další kapitole obsaženy specifické bezpečnostní pokyny a technické instrukce. Během různých životních fází (instalace, provoz, údržba, transport atd.) výrobku je nutno respektovat a dodržovat všechny pokyny a instrukce! Provozovatel odpovídá za to, aby se veškerý personál řídil podle těchto pokynů a instrukcí. V tomto návodu se používají instrukce a bezpečnostní pokyny pro věcné škody a škody na zdraví. V zájmu jejich jednoznačné charakterizace pro personál se instrukce a bezpečnostní pokyny rozlišují následovně:
Instrukce a bezpečnostní pokyny
Instrukce se odsazuje 10 mm od okraje a píše se velikostí písma 10pt tučně. Instrukce obsahují text, kterým se odkazuje na předchozí text nebo na určité oddíly kapitol nebo se zdůrazňují stručné instrukce. Příklad:
Instrukce
U strojů se schválením pro použití ve výbušném prostředí přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu ....“! Bezpečnostní pokyny se odsazují 5 mm od okraje a píšou se velikostí písma 12pt tučně. Pokyny upozorňující pouze na věcné škody se tisknou šedým písmem.
Bezpečnostní pokyny
Pokyny upozorňující na škody na zdraví se tisknou černým písmem a jsou vždy spojeny se symbolem nebezpečí. Jako bezpečnostní značky se používají výstražné, zákazové nebo příkazové značky. Příklad:
Symbol nebezpečí: Všeobecné nebezpečí
Symbol nebezpečí např. účinek elektrického proudu
Symbol zákazu:, např. Zákaz vstupu!
Symbol příkazu:, např. použít osobní ochranný prostředek
Použité značky pro bezpečnostní symboly odpovídají všeobecně platným směrnicím a předpisům, např. předpisům DIN, ANSI. Každý bezpečnostní pokyn se zahajuje jedním z následujících signálních slov: Signální slovo Nebezpečí Výstraha Pozor Pozor (Upozornění bez symbolu)
Význam Může dojít k závažnému poranění nebo k usmrcení osob! Může dojít k závažnému poranění osob! Může dojít k poranění osob!
Může dojít ke značným věcným škodám, úplná ztráta není vyloučena!
Tabulka 2-1: Signální slova a jejich význam
Bezpečnostní pokyny se zahajují signálním slovem a uvedením nebezpečí, pak následuje uvedení zdroje nebezpečí s možnými následky a končí upozorněním na odvrácení nebezpečí. Příklad:
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\security.fm
2-1
Bezpečnost Varování před rotujicími částmi! Otáčející se oběžné kolo může pohmoždit a ustřihnout části těla. Stroj vypnout a vyčkat zastavení oběžného kola. Použité směrnice a označení CE
Naše výrobky podléhají - různým směrnicím ES, - různým harmonizovaným normám, - a různým státním normám. O podrobných údajích týkajících se použitých směrnic a norem se prosím informujte v ES Prohlášení o shodě. Toto prohlášení se vystavuje podle směrnice ES 98/37/ES, dodatek II A. Pro používání, montáž a demontáž výrobku se navíc předpokládá použití různých státních předpisů jako základu. Jsou to např. předpisy úrazové zábrany, předpisy VDE, zákon o bezpečnosti přístrojů a mnohé další. Značka CE je umístěna na typovém štítku nebo v blízkosti typového štítku. Typový štítek se umist’uje na motorovém bloku popř. na rámu.
Bezpečnost obecně
- Při vestavbě popř. demontáži výrobku je zakázáno pracovat samostatně. - Veškeré práce (montáž, demontáž, údržba, instalace) se smějí vykonávat pouze po vypnutí výrobku. Výrobek je nutno odpojit od elektrické sítě a musí se zajistit proti opětnému zapnutí. U všechny rotujících součástí se musí vyčkat jejich úplné zastavení. - Obsluhující je povinnen okamžitě oznámit svému nadřízenému (odpovědné osobě) každou zjištěnou poruchu nebo nepravidelnost. - Okamžité zastavení obsluhující osobou je naléhavě nutné, jestliže se vyskytnou vady, kterými by došlo k ohrožení bezpečnosti. Jedná se o tyto vady: - selhání bezpečnostních a/nebo kontrolních zařízení - poškození důležitých součástí - poškození elektrických zařízení, vedení a izolací. - Nástroje a jiné předměty se musí uschovávat jenom na místech k tomu určených, aby byla zaručena bezpečnost obsluhování. - Při práci v uzavřených prostorech se musí zabezpečit dostatečné větrání. - Při svařovacích pracech a/nebo při pracech s elektrickými přístroji je třeba zaručit, že nehrozí nebezpečí exploze. - Zásadně se smí používat pouze vázací prostředky, které v tomto smyslu jsou zákonně vypsány a schváleny. - Vázací prostředky se musí přizpůsobit příslušným podmínkám (povětrnost, zařízení na zaháknutí, břemeno atd.). Pokud po použití nebudou od stroje odpojeny, musí se výslovně označit jako vázací prostředky. Dále se požaduje pečlivé uschování vázacích prostředků. - Přenosné pracovní prostředky na zdvihání břemen se musí používat tak, aby byla zaručena stabilita pracovního prostředku během použití. - Během použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání nevedených břemen je třeba učinit příslušná opatření, aby se zabránilo jejich překlopení, posunutí, sklouznutí atd. - Je třeba učinit příslušná opatření, aby byl osobám znemožněn pobyt pod zavěšenými břemeny. Dále je zakázáno manipulovat se zavěšenými břemeny nad pracovišti, na kterých se zdržují osoby. - Při použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání břemen je v případě potřeby (např. při omezení viditelnosti překážkami) nutno přibrat druhou osobu pro koordinaci.
2-2
WILO EMU 3.0
Bezpečnost - Zdvihané břemeno se musí přepravovat tak, aby při výpadku energie nedošlo k ohrožení osob. Takové práce venku je třeba přerušit, dojde-li ke zhoršení povětrnostních podmínek.
Požaduje se striktní dodržení těchto náležitostí. Při nedodržení těchto požadavků může dojít ke škodám na zdraví a/nebo k závažným věcným škodám. Naše elektrické výrobky se provozují se střídavým nebo průmyslovým silnoporudem. Je třeba dodržovat místní předpisy (např. VDE 0100). Pro připojení je třeba přihlížet k listu s technickými údaji „Elektrické připojení“. Technické údaje je nutno striktně dodržovat!
Práce na elektrickém zařízení
Pokud byl stroj vypnut některým ochranným orgánem, pak se smí znovu zapnout teprve po odstranění závady.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné zacházení s proudem při práci na elektrických zařízeních má životu nebezpečné následky! Těmito pracemi pověřujte pouze kvalifikovaného elektrotechnika. Pozor při vlhkosti! V důsledku vniknutí vlhkosti do kabelu se kabel poškodí a zničí se. Konec kabelu se nikdy nesmí ponořit do dopravovaného média nebo do jiné kapaliny. Nepoužité žíly se musí odpojit! Obsluhující musí být informován o napájení výrobku proudem jakož o možnostech jeho vypnutí.
Elektrické připojení
Při připojení stroje k elektrickému spínacímu zařízení, zejména při použití elektronických přístrojů jako řízení pozvolného rozběhu nebo měničů kmitočtu je třeba v zájmu dodržení požadavků EMS přihlížet k předpisům výrobců spínacích přístrojů. Eventuálně se pro přívodní a ovládací vedení požadují zvláštní opatření stínění (např. speciální kabely atd.).
Připojení se smí provést pouze tehdy, když spínací přístroje odpovídají harmonizovaným normám ES. Mobilní rádiové přístroje mohou způsobit rušení v zařízení.
Varování před elektromagnetickým zářením! V důsledku elektromagnetického záření jsou vystaveny nebezpečí ohrožení života nositelé kardiostimulátorů. Umístěte příslušné štítky na zařízení a upozorněte na to postižené osoby! Naše výrobky (stroj včetně ochranných orgánů a stanoviště obsluhy, pomocné zdvihací zařízení) musí být zásadně uzemněny. Existuje-li možnost, že by osoby mohly přijít do styku se strojem a dopravovaným médiem (např. na staveništích), požaduje se, aby byla uzemněná přípojka přídavně zajištěna pomocí nadproudové ochrany.
Uzemnění
Elektrické výrobky odpovídají podle platných norem třídě motorové ochrany IP 68. Při provozu výrobku je třeba dodržovat zákony a předpisy, které platí na místě nasazení pro zabezpečení pracoviště, úrazovou prevenci a pro zacházení s elektrickými stroji. V zájmu bezpečnosti pracovního postupu musí provozovatel stanovit rozvrh práce pro personál. Za dodržování předpisů odpovídají všichni členové personálu.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\security.fm
Počínání během provozu
2-3
Bezpečnost Během provozu se určité součásti otáčejí (oběžné kolo, vrtule) a zaručují tak dopravu média. V důsledku určitých obsažených látek může na těchto součástech dojít k vytvoření velmi ostrých hran.
Varování před rotujicími částmi! Otáčející se součásti mohou pohmoždit a ustřihnout části těla. Během provozu nikdy nesahejte do čerpadlové části nebo na rotující součásti. Před úkony údržby nebo oprav vypněte stroj a vyčkejte zastavení rotujících součástí! Bezpečnostní a kontrolní zařízení
Naše výrobky jsou vybaveny různými bezpečnostními a kontrolními zařízeními. Jsou to např. sací síta, teplotní čidla, kontrola těsnicího prostoru atd. Je zakázáno tato bezpečnostní zařízení demontovat popř. vypínat. Před uvedením do provozu je nutno pověřit odborníka elektrotechnika připojením zařízení jako např. teplotní čidla, plovákové spínače atd. (viz list s technickými údaji „Elektrické připojení“) a kontrolou jejich řádné funkce. Uvažte přitom také, že určitá zařízení vyžadují pro bezvadnou funkci spínací přístroj, např. termistory s kladným teplotním součinitelem a snímače PT100. Tento spínací přístroj lze zakoupit od výrobce nebo od elektrotechnika.
Personál musí být informován o použitých zařízeních a o jejich funkci.
Pozor! Stroj se nesmí používat, když byla nedovoleně odstraněna bezpečnostní a kontrolní zařízení, když jsou tato zařízení poškozena a/nebo nefungují! Provoz ve výbušné atmosféře
Výrobky s označením nevýbušnosti jsou vhodné pro provoz ve výbušné atmosféře. Pro toto použití musejí tyto výrobky splňovat určité zásady. Požaduje se rovněž, aby provozovatel dodržoval určitá pravidla a zásady.
Výrobky, které jsou pro použití ve výbušné atmosféře schváleny, jsou v označení opatřeny dodatkem „Ex“ (např. T…Ex…)! Na typovém štítku je kromě toho umístěn symbol „Ex“! Při použití ve výbušné atmosféře je třeba přihlížet ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“!
Akustický tlak
Výrobek má v závislosti na velikosti a výkonu (kW) během provozu akustický tlak od cca. 70dB (A) do 110dB (A). Skutečný akustický tlak je ovšem závislý na několika faktorech. Patří k nim např. druh montáže, druh instalace (mokrá, suchá, přenosná), upevnění příslušenství (např. závěsné zařízení) a potrubí, pracovní bod, hloubka ponoření a mnoho dalších. Doporučujeme provozovateli provést přídavné měření na pracovišti za chodu výrobku v jeho pracovním bodu a za všech provozních podmínek.
Pozor: Používejte ochranu proti hluku! Podle platných zákonů, směrnic, norem a předpisů je povinné použití ochrany sluchu od akustického tlaku 85 dB (A)! Provozovatel se musí postarat o to, aby tento požadavek byl dodržován! Dopravovaná média
2-4
Každé dopravované médium se liší s ohledem na složení, agresivitu, oděrnost, obsah sušiny a mnohá další hlediska. Naše výrobky lze obecně používat v mnoha oblastech. O zevrubnějších údajích se prosím informujte v kapitole 3, v listu s technickými údaji stroje a v potvrzení objednávky. Uvědomte si přitom, že se v důsledku změny měrné hmotnosti,viskozity nebo všeobecného složení mohou změnit mnohé parametry výrobku.
WILO EMU 3.0
Bezpečnost Kromě toho se pro různá média požadují různé materiály a tvary oběžných kol. Čím přesnější byly údaje sdělené ve Vaší objednávce, tím lépe se nám podařilo modifikovat náš výrobek s přihlédnutím k Vašim požadavkům. Pokud dojde ke změnám s ohledem na oblast použití a/anebo na dopravované médium, informujte nás o příslušných detailech, abychom mohli výrobek přizpůsobit těmto novým okolnostem. Při střídání použití výrobku v jiném médiu je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: - Výrobky, které byly používány ve špinavé a/nebo odpadní vodě, je nutno před použitím důkladně očistit v čisté a pitné vodě. - Výrobky, použité na dopravu médií ohrožujících zdraví, je třeba před přechodem na jiné médium zásadně dekontaminovat. Dále je nutno zjistit, zda je vůbec možné, aby tento výrobek byl ještě použit v jiném médiu. - U výrobků, které se provozují s mazací popř. chladicí kapalinou (např. olejem), je třeba počítat s tím, že tato kapalina může v případě defektu těsnění s kluzným kroužkem uniknout do dopravovaného média.
Nebezpečí v důsledku výbušných médií! Dopravování výbušných médií (např. benzín, kerosin atd.) je striktně zakázáno. Tyto výrobky nejsou pro tato média koncipována! Tato kapitola obsahuje všeobecné údaje týkající se odpovědnosti za vady. Smluvní ujednání se vyřizují vždy přednostně a touto kapitolou se neruší!
Odpovědnost za vady
Výrobce se zavazuje odstranit veškeré vady jím prodaných výrobků, pokud byly dodrženy následující předpoklady: - Jedná se o vady jakosti materiálu, výroby a/nebo konstrukce.
Všeobecně
- Vady byly výrobci oznámeny písemně během smluvené doby odpovědnosti za vady. - Výrobek byl použit pouze za podmínek použití podle stanoveného účelu. - Veškerá bezpečnostní a kontrolní zařízení byla připojena a zkoušena odborným personálem. Doba odpovědnosti za vady trvá, pokud nebylo dohodnuto jinak, 12 měsíců ode dne uvedení do provozu popř. max. 18 měsíců ode dne dodání. Jiná ujednání musejí být uvedeny písemně v potvrzení objednávky. Jeho platnost trvá nejméně do dohodnutého konce doby odpovědnosti za vady výrobku.
Doba odpovědnosti za vady
Pro opravy, výměnu jakož i pro přimontování a přestavby se smějí používat pouze náhradní díly od výrobce. Pouze tyto díly zaručují maximální životnost a bezpečnost. Tyto díly jsou koncipovány speciálně pro naše výrobky. Svémocné přístavby a přestavby nebo použití jiných než původních náhradních dílů mohou být příčinou závažného poškození výrobku a/nebo závažného poranění osob.
Náhradní díly, přístavby a přestavby
Předepsané údržby a inspekční práce se musejí vykonávat pravidelně. Těmito pracemi smějí být pověřovány pouze vyškolené, kvalifikované a autorizované osoby. Vedení přiloženého seznamu údržby a inspekcí je povinné a usnadní Vám kontrolu provádění předepsaných inspekčních a údržbářských prací. Úkony údržby, které v této příručce pro provoz a údržbu nejsou uvedeny, a libovolný druh oprav smí provádět jedině výrobce a jím autorizované servisní dílny.
Údržba
List operátora stroje musí být úplně vyplněn. Pomocí tohoto listu potvrzuje každá osoba, která je libovolným způsobem zaměstnána výrobkem, že obdržela příručku pro provoz a údržbu, přečetla si ji a že jí porozuměla.
List operátora stroje
Škody i poruchy, kterými je ohrožena bezpečnost, musejí být okamžitě a odborně odstraněny příslušně školeným personálem. Výrobek se smí provozovat pouze v technicky bezvadném stavu. Během smluvené doby odpovědnosti za vady smí výrobek opravovat pouze výrobce a/nebo
Škody na výrobku
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\security.fm
2-5
Bezpečnost autorizovaná servisní dílna! Výrobce si vyhrazuje právo na to, aby poškozený výrobek byl dodán do závodu k vizuální kontrole!
Vyloučení ručení
Za škody na výrobku se odmítá odpovědnost za vady popř. ručení, pokud se potvrdí jedna popř. několik z níže uvedených skutečností: - chybné dimenzování z naší strany v důsledku nedostatečných a/nebo nesprávných údajů provozovatele popř. objednavatele (zákazníka) - nedodržení bezpečnostních pokynů, předpisů a potřebných požadavků platných podle německého práva a předmětné příručky pro provoz a údržbu - neodborné uskladnění a přeprava - montáž/demontáž v rozporu s předpisy - nedostatečná údržba - neodborná oprava - závadná základová půda popř. závadné stavební práce - chemické, elektrochemické a elektrické vlivy - opotřebení Záruka výrobce proto vylučuje také veškeré ručení za škody na zdraví, za věcné a/nebo majetkové škody.
2-6
WILO EMU 3.0
Popis výrobku
3
Popis výrobku
Stroj se vyrábí s vynaložením maximální péče a podrobuje se neustálé kontrole jakosti. Za předpokladu správné instalace a údržby je zaručen bezporuchový provoz. Ponorná motorová míchadla se obvykle používají v čistírnách odpadních vod. Zabraňují usazování pevných látek a tvorbě plovoucího kalu. Používají se rovněž pro vytváření proudění a tím k zabezpečení rovnoměrného rozdělení vloček aktivovaného kalu. Další oblasti použití prosím konzultujte s výrobcem.
Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití
Stroj slouží k vytváření proudění, k suspenzi pevných látek a k homogenizaci. Ve standardním provedení musí míchaná látka mít maximální měrnou hmotnost 1050kg/m3 a maximální viskozitu 1mPa*s. O přesných údajích týkajících se provedení vašeho stroje se prosím informujte v technických údajích.
Podmínky nasazení
Kromě toho se vyrábějí také speciální provedení pro abrazivní a agresivní média. Tyto případy prosím konzultujte s výrobcem. Stroj se obsluhuje ze stanoviště obsluhy, které se pro tento účel stanoví.
Stroj se smí provozovat pouze v ponořeném stavu. Dbejte v této souvislosti potřebného minimálního přesahu vodní hladiny. Běh zasucha není dovolen! Při nerespektování tohoto požadavku může dojít k poškození stroje.
Konstrukční provedení
Agregát sestává z motoru konstrukční řady T, těsnicího systému a vrtule.
Vrtule Průchodka vedení
Předkomůrka Převodová komora
Typový štítek
Těsnicí komora Blok motoru Elektroda utěsněného prostoru (volitelná možnost) Náboj
Obr. 3-1:
Ponorné motorové míchadlo
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\product.fm
3-1
Popis výrobku Motor
Hřídel a šroubové spoje sestávají z nerezavějící oceli. Třífázový asynchronní motor se skládá ze statoru třídy izolace „F“ nebo „H“ a z hřídele motoru s rotorovým paketem. Napájecí vedení je dimenzováno pro max. mechanické namáhání a je tlakovodně utěsněno proti dopravovanému médiu. Přípojky vedení u motoru jsou rovněž utěsněny vůči dopravovanému médiu. Použitá ložiska jsou trvale mazaná valivá ložiska nevyžadující údržbu.
Těsnicí systém
Ponorné motorové míchadlo je vybaveno vícekomorovým systémem. Mezi vrtulí a motorem je umístěna předkomůrka, převodová komora a těsnicí komora. Předkomůrka je naplněna převodovým olejem a slouží k zachycování lekáží těsněním na straně média. Těsnicí komora je naplněna bílým olejem a tím zaručuje trvalé mazání těsnění. Těsnění na straně média a na straně motoru je řešeno dvěma mechanickými ucpávkami. Kluzné plochy u použitých mechanických ucpávek jsou zhotoveny z karbidu křemičitého.
Převod
Převodová komora je rovněž naplněna převodovým olejem a zaručuje tím optimální mazání planetového soukolí. Planetové soukolí sestává ze dvou planetových stupňů. 2. planetový stupeň je vyměnitelný a zaručuje, že lze stroj přizpůsobovat různým výkonům a vrtulím. Potřebné převody lze volit z nabídky od výrobce. Použitá ložiska jsou bezúdržbová a trvale mazaná valivá ložiska. Poněvadž se u těchto strojů vytváří velmi vysoká suvná síla, požaduje se před změnou projednání s výrobcem.
Konstrukční součásti a/nebo převody, které výrobcem nebyly schváleny, se nesmějí používat! Vrtule
V důsledku různých požadavků vzhledem k dopravovanému médiu a oběhovému výkonu existuje velký počet vrtulí. Tyto vrtule se nerozlišují jen vzhledem k velikosti, nýbrž také tvarově a vzhledem ke sklonu. Jako materiálu se používá sendvičová konstrukce ze sklolaminátové skořepiny s výplní lehčené hmoty PUR. Připojovací příruba pro listy je provedena z nerezivé oceli.
Bezpečnostní a kontrolní zařízení
Motor je vybaven teplotními čidly, která musí být účinně připojena, aby byl motor chráněn před přehřátím. Dále lze stroj přídavně vybavit elektrodou utěsněného prostoru. Pokud do těsnicí komory vnikne voda, postará se podle druhu zapojení o vydání výstražného signálu a/nebo o vypnutí stroje.
Přesné údaje o použitých bezpečnostních a kontrolních zařízeních a o jejich zapojení naleznete v listu s technickými údaji „Elektrické montážní schéma“!
Typové označení
Typový kód podává informaci o konstrukčním provedení stroje. Příklad čerpadlo: TR 221.46-4/8 TR
Ponorné motorové míchadlo
2
Počet lopatek vrtule
21
Průměr vrtule v 100 (mm)
46
Otáčky vrtule (1/min)
4
Počet pólů
8
Délka svazku v cm
Tabulka 3-1: Typové označení
Chlazení
3-2
Ponorná motorová míchadla pracují s motory T. Tento typ motoru je suchý motor, tzn. že motorový prostor je naplněn okolním vzduchem. Chlazení se uskutečňuje prostřednictvím povrchu motoru. Vznikající teplo se předává dopravovanému médiu.
WILO EMU 3.0
Popis výrobku Typový štítek Symbol
Označení
Symbol
Označení
P-typ
Typ čerpadla
MFY
Rok výroby
M-typ
Typ motoru
P
Návrhový výkon
S/N
Číslo stroje
F
Kmitočet
Q
Dodávané množství
U
Návrhové napětí
H
Čerpací výška
I
Návrhový proud
N
Otáčky
IST
Náběhový proud
TPF
Teplota média
SF
Činitel provozní zálohy
IP
Třída ochrany
ISF
Proud při činiteli provozní zálohy
OT
Režim (s = mokrý / e = suchý)
MC
Zapojení motoru
Cos ϕ
cosinus
IM / S
Oběžné kolo průměr / počet stupňů
max. hloub. ponoru
Tabulka 3-2: Legenda k typovému štítku
Technické údaje Agregát Rok výroby:
2008
Číslo zakázky:
template
Číslo stroje:
TMPTR2X3X
Popis výrobku:
Wilo-EMU
Typ míchadla:
TR326...
Provedení:
A
Model:
0
Typ motoru:
T17...
Provedení:
A
Model:
0
Tabulka 3-3:
Pracovní bod* Cirkulační výkon:
-
Otáčky vrtule:
-
Převod:
1.0000
Otáčky:
-
Tabulka 3-4:
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\product.fm
3-3
Popis výrobku
Napětí:
-
Kmitočet:
50 Hz
Tabulka 3-4:
Technické údaje motoru* Náběhový proud:
-
Návrhový proud:
-
Návrhový výkon:
-
Druh zapínání:
Přímo
Cos phi:
-
max. četnost spínání:
15 /h
min. spín. přest.:
3 min
Servisní činit.:
1.00
Režim: Mokrá instalace:
S1
Instalace zasucha:
---
Označ. nevýbušn.:
-
Č. nevýbušn.:
-
Tabulka 3-5:
Plnicí množství / maziva Předkomůrka:
-
BP Energol GR-XP 220 (Převodový olej)
Převodová kom.:
-
BP Energol GR-XP 220 (Převodový olej)
Kompres. komora:
-
Esso Marcol 82 (Bílý olej)
Tabulka 3-6:
Povrchové úpravy Míchadlo:
-
Vrtule:
-
Tabelle 3-7:
Přívod proudu Délka napájec. kabelu:
10.00 m
Napáj.kabel 1 Tabulka 3-8:
3-4
WILO EMU 3.0
Popis výrobku
Počet:
1
Typ:
-
Velikost:
-
Ovládací vedení Počet:
0
Typ:
-
Velikost:
-
Kontrola těsného prostoru Počet:
0
Typ:
-
Velikost:
-
Tabulka 3-8:
Všeobecně Druh instalace:
mokrá
Druh mont.:
vertikálně
max. hloub. ponoru:
12.5 m
min. překrytí vodou:
0.10 m
max. tepl. dopravovaného média:
40 °C
Rozměry:
viz list/katalog s rozměry
Hmotnost:
viz list/katalog s rozměry
Akust. tlak:
závisí na zarízení
Tabulka 3-9:
*platí pro standardní podmínky (dopravované médium: čistá voda, měrná hmotnost: 1kg/dm3, dyn. viskozita: 1mPa*s, teplota: 20°C, tlak: 1,013bar)
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\product.fm
3-5
Přeprava a uskladnění
4
Přeprava a uskladnění
Po dodání se musí ihned kontrolovat bezvadnost a úplnost dodávky. O zjištění eventuálních vad se musí ještě v den dodání informovat dopravní podnik popř. výrobce, jinak by již nebylo možné uplatnit žádné nároky. Eventuální škody se musejí poznamenat na dodacím nebo nákladním listu.
Dodávka
Na přepravu se musí používat jen tomuto účelu sloužící a schválené vázací prostředky, dopravní prostředky a zdvihadla. Tyto prostředky musí mít dostatečnou nosnost, aby byla zaručena bezpečná přeprava výrobku. Pokud budou použity řetězy, musí se zajistit proti sesmeknutí.
Přeprava
Personál musí být pro tyto práce kvalifikován a musí během těchto prací dodržovat všechny platné státní bezpečnostní předpisy. Výrobky jsou od výrobce popř. od dodavatele dodávány ve vhodném obalu. Tento obal obvykle vylučuje poškození během přepravy a uskladnění. Při častých změnách stanoviště doporučujeme obal pečlivě uschovat pro opětné použití.
Pozor před následky mrazu! Při použití pitné vody jako chladicí/mazací prostředek se předpokládá ochrana výrobku proti účinkům mrazu během přepravy. Pokud to není možné, musí se výrobek vyprázdnit a vysušit! Nově dodávané výrobky jsou upraveny tak, aby mohly být uskladněny min. 1 rok. V případě meziskladování se výrobek musí před uskladněním důkladně očistit!
Uskladnění
V souvislosti s uskladněním je třeba přihlížet k těmto náležitostem: - Výrobek bezpečně postavte na pevný podklad a zajistěte proti překlopení. Ponorná motorová míchadla, pomocná zdvihací zařízení a čerpadla s tlakovým pláštěm se přitom skladují horizontálně a kalová čerpadla, ponorná čerpadla na odpadní vodu a ponorná motorová čerpadla vertikálně. Ponorná motorová čerpadla lze skladovat také horizontálně. Musí se ale dbát na to, aby nedošlo k jejich prohnutí. Jinak by mohla být vystavena nepřípustnému ohybovému napětí.
Nebezpečí v důsledku překlopení! Výrobek se nikdy nesmí odstavovat v nezabezpečeném stavu. Při překlopení výrobku hrozí nebezpečí úrazu!
- Naše výrobky lze skladovat při teplotách až max. -15 °C. Skladový prostor musí být suchý. Doporučujeme uskladnění v prostoru chráněném proti mrazu při teplotě mezi 5 °C a 25 °C.
Výrobky naplněné pitnou vodou lze uskladnit v mrazuvzdorných prostorech na dobu max. 4 týdnů. Pokud se předpokládá delší uskladnění, musí se vyprázdnit a vysušit. - Výrobek se nesmí skladovat v prostorech, ve kterých se provádějí svařovací práce, poněvadž plyny popř. záření vznikající během svařování mohou působit korozívně na elastomerové součásti a povlaky. - Výrobky vybavené sací a/nebo výtlačnou přípojkou je nutno bezpečně uzavřít, aby se zabránilo znečištění.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\transport.fm
4-1
Přeprava a uskladnění - Všechna napájecí vedení je nutno chránit proti zlomům, poškození a vniknutí vlhkosti.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí ohrožení života v důsledku poškozených napájecích vedení! Poškozená vedení musí kvalifikovaný elektrotechnik okamžitě vyměnit. Pozor při vlhkosti! V důsledku vniknutí vlhkosti do kabelu se kabel poškodí a zničí se. Proto konec kabelu nikdy neponořujte do dopravovaného média nebo do jiné kapaliny. - Výrobek se musí chránit proti přímým účinkům slunečního záření, horka, prachu a mrazu. Horko nebo mráz mohou způsobit značné poškození vrtulí, oběžných kol a povrchových úprav! - Oběžná kola popř. vrtule se musí v pravidelných intervalech otáčet. Zabrání se tak zadření ložisek a obnovuje se tím mazací film kluzného kroužkového těsnění. U výrobků s převodovým provedením se otáčením zabrání zadření převodových pastorků a obnoví se mazací film na převodových pastorcích (zabraňuje tvorbě jemné rzi).
Varování před ostrými hranami! Na oběžných kolech a vrtulích se mohou vytvořit ostré hrany. Hrozí nebezpečí úrazu! Na ochranu noste ochranné rukavice.
- Po delším uskladnění je nutno výrobek před uvedením do provozu zbavit nečistot jako např. prachu a usazenin oleje. Musí se kontrolovat lehký chod oběžných kol a vrtulí a bezvadnost povrchových úprav tělesa.
Před uvedením do provozu je třeba kontrolovat a popř. doplnit stavy hladin (oleje, náplně motoru atd.) jednotlivých výrobků. Výrobky s náplní sestávající z pitné vody je třeba před uvedením do provozu touto vodou kompletně doplnit! O údajích týkajících se nápně se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje! Poškozené povlaky a povrchové úpravy je nutno okamžitě vyspravit. Pouze intaktní povrchová úprava je schopna splnit stanovený účel! Za předpokladu dodržení těchto požadavků můžete výrobek uskladnit delší dobu. Uvědomte si ale prosím, že elastomerové součásti a povrchové úpravy podléhají přirozenému zkřehnutí. V případě uskladnění překračujícím dobu 6 měsíců se proto doporučuje kontrola a eventuálně jejich výměna. V těchto případech se prosím konzultujte s výrobcem.
Vracení dodávky
4-2
Výrobky, které se vracejí do závodu, musejí být čisté a opatřeny řádným obalem. Čistota zde znamená, že výrobek byl zbaven nečistot a v případě použití v médiích ohrožujících zdraví byl dekontaminován. Obal musí výrobek chránit před poškozením. S případnými dotazy se prosím obracejte na výrobce!
WILO EMU 3.0
Instalace
5
Instalace
Aby se zabránilo poškození stroje nebo vážným úrazům při instalaci, je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: - Příslušnými pracemi – montáží a instalací stroje – se smí pověřovat pouze kvalifikované osoby za předpokladu zachování bezpečnostních pokynů. - Před zahájením instalačních prací se musí stroj kontrolovat, zda byl během transportu poškozen. Možné druhy instalace stroje:
Druhy instalace
- Pevně montováno na vhodných podestách - Flexibilní vestavba pomocí spouštěcího zařízení
Stroj se instaluje a provozuje horizontálně. Pro použití ve vertikální nebo šikmé poloze konzultujte prosím výrobce a věnujte pozornost listu s technickými údaji stroje. Správné umístšní a dimenzování stroje pro provozní prostor má rozhodující význam pro dlouhou životnost. Míchadla s pomalým chodem jsou velmi citlivá vůči vedení proudění. V případě nevhodného umístění a/nebo nadměrného vnášení výkonu se vyskytují značné vibrace a/nebo vysoké turbulence. Způsobuje se tak zvýšení úrovně hluku a neklidný chod stroje. Z toho vyplývá značné kývání a/nebo kroucení vodicí trubky, kolísání příkonu a zvýšená tvorba trombů. V důsledku těchto nepříznivých vlivů dochází ke značnému snížení životnosti stroje. Je třeba dbát těchto náležitostí:
Provozní prostor (nádrž) a zařízení u míchadel s pomalým chodem
- Stroj se zásadně nesmí umist'ovat přímo za převedeními kanálů, provzdušovacími poli a vestavbami do nádrží (přítokové trubky, norné stěny, přepážky na usměrnění proudění atd.). - Stroj nikdy neinstalovat v rozích a/nebo v blízkosti stěn nádrže. - Dbejte na to, aby se mohlo bez zábran ustálit přívodní a odvodní proudění u vrtule. - Umístěte stroj tak, aby byl prouděním ovlivněn úplný průřez nádrže. - Vzdálenost mezi obtokem a strojem musí odpovídat nejméně pětinásobku průměru vrtule. - Vzdálenost od ovzdušovacích zařízení (na výtlačné i na sací straně) musí odpovídat nejméně troj- až čtyřnásobku průměru vrtule. Vzduchové bubliny se v žádném případě nesmí vést skrz vrtuli! - Vzdálenost mezi špičkou vrtule a dnem nádrže musí být nejméně 200mm a ke stěně nádrže nejméně 300mm. - Minimální pokrytí vodou (měřeno od špičky vrtule) je 800mm. - Odstup mezi míchadlem a zadní stěnou nádrže musí být jedenapůl až trojnásobek průměru vrtule. - Při instalaci několika strojů vedle sebe se musí dodržet odstup mezi špičkami vrtulí odpovídající minimálně jednonásobnému průměru vrtule. Pro vzdálenosti menší než je uvedená hodnota se musí musí vestavět přepážka. - Musí být zaručena montáž zdvihacího zařízení bez nesnází, poněvadž všechny práce na stroji lze provádět pouze mimo nádrž. Místo na jeho odstavení musí být bezpečně přístupné pro zdvihací zařízení a musí vykazovat potřebnou stabilitu. - Napájecí vedení musí být instalována tak, aby byly kdykoliv možné bezpečný provoz a montáž/demontáž bez nesnází. - Pro různé stavy naplnění je třeba instalovat kontrolu úrovně hladiny, protože stroj se smí provozovat pouze v ponořeném stavu.
Může se vyskytovat reakční síla až 5000 newton. Proto se požaduje, aby stroj byl řádně montován v nádrži resp. na spouštěcím zařízení. Dále se v
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\installation.fm
5-1
Instalace dopravovaném médiu nesmí nacházet pevné části. Jinak může dojít k závažnému poškození stroje. Zde se jedná o minimální požadavky. Životnost a provozní bezpečnost závisí rozhodující měrou na umístění a dimenzování. Výrobce poskytuje pro každý provozní prostor dimenzování s nastavením polohy. Požaduje se jejich striktní dodržení!
Montážní příslušenství Otočné zdvihadlo
Maximální nosnost zdvihacího zařízení musí být vyšší než maximální hmotnost stroje, přimontovaných dílů a kabelů. Musí být možno stroj zvedat a spouštět bezpečně a bez potíží. V akčním okruhu se nesmějí nacházet žádné překážky a předměty. Je třeba přihlížet k příslušným plánovacím pomůckám!
Vedení kabelu
Pomocí vedení kabelů se přívodní vedení odborně upevňují podle místních okolností. Jejich úkolem je zabránit volnému prověšení a poškození přívodních vedení.
Přívodní vedení se musí pečlivě připevnit vedeními kabelů. Jinak může dojít k poškození stroje. - Vedení kabelu - lano - viz plánovací pomůcka PLH045 - Vedení kabelu - okraj nádrže - viz plánovací pomůcka PLH047 - Vedení kabelu - lanové kotvení - viz plánovací pomůcka PLH128 - Pevné kladení kabelů v kabelových kanálech
Upevňovací materiál a nástroje
Připravte k dispozici potřebné nářadí (např. šroubováky) a/nebo ostatní materiál (např. hmoždinky, chemické kotvy atd.). Upevňovací materiál musí mít dostatečnou pevnost, aby byla zaručena bezpečnostním požadavkům odpovídající montáž.
Spouštěcí zařízení (v závislosti na druhu montáže)
Stroj se zavěsí do spouštěcího zařízení a spustí se až na úroveň pracovního bodu. Při montáži s mobilním pomocným zdvihacím zařízením se navíc potřebuje lanové pachole nebo záchytný hák resp. záchytné zařízení. Pokud používáte pevně instalované pomocné zdvihací zařízení, obejdete se bez lanového pacholete, záchytného háku resp. bez záchytného zařízení, poněvadž tažné lano je zajištěno na navijáku.
Lanové pachole (v závislosti na druhu montáže)
Potřebujete je, používáte-li mobilní pomocné zdvihací zařízení bez záchytného zařízení. Na něm se jistí tažné lano, které se potřebuje pro zvedání a spouštění stroje (viz plánovací pomůcka PLH046).
Záchytný hák / záchytné zařízení (v závislosti na druhu montáže)
Potřebujete je, používáte-li mobilní pomocné zdvihací zařízení. Pomocí distanční vložky lze nastavovat potřebné odstupy pro různá ponorná míchadla Míchadlo tak lze zvedat a spouštět také v plné nádrži (viz plánovací pomůcka PLH127).
Montáž
Při vestavbě stroje nutno přihlížet k těmto náležitostem: - Těmito pracemi pověřujte pouze odborný personál. Pracemi na elektrickém zařízení pověřujte pouze odborný elektrotechnický personál. - Stroj zdvíhat uchopením za rukojet' resp. závěsné oko, nikdy za napájecí vedení. Při montáži pomocí řetězů se řetězy musí závěsným okem spojit s okem na uchopení břemena resp. držadlem. Používat se smějí pouze stavebně technicky schválené vázací prostředky. - Věnujte rovněž pozornost všem předpisům, pravidlům a zákonům týkajícím se prací s těžkými břemeny a prací pod zavěšenými břemeny. - Používejte příslušné prostředky na ochranu těla. - Pokud hrozí nebezpečí hromadění jedovatých nebo dusivých plynů, musí se učinit potřebná protiopatření!
5-2
WILO EMU 3.0
Instalace - Dodržujte dále předpisy úrazové zábrany, bezpečnostní předpisy profesních spolků a pokyny v této příručce pro provoz a údržbu. - Reakční síly ponorného motorového míchadla a pomocného zdvihacího zařízení se zavádějí do příslušných přípojných konstrukcí (dno a stěny nádrže, obslužné oblasti a podesty). Dbejte prosím na správné dimenzování přípojných konstrukcí. Informace o příslušných reakčních silách a momentech si vyžádejte u výrobce. - Před vestavbou je třeba kontrolovat povrchovou úpravu stroje. Pokud se zjistí vady, je třeba je odstranit.
Jedině bezvadná povrchová úprava je zárukou pro optimální ochranu proti korozi.
Nebezpečí v důsledku pádu! Při vestavbě stroje a jeho příslušenství se pracuje přímo u okraje nádrže. V důsledku nepozornosti nebo nošení nevhodného oděvu může dojít k pádu. Hrozí nebezpečí ohrožení života! Učiňte veškerá bezpečnostní opatření, aby se tomu zabránilo.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\installation.fm
5-3
Instalace Pevně montováno na vhodných podestách
Při tomto druhu montáže musí být v provozním prostoru k dispozici konzola nebo podesta. Na nich se stroj upevňuje přímo pomocí stavebně technicky schválených šroubů. Montáž, servisní práce a opravy jakož i demontáž lze zásadně provádět pouze v prázdné nádrži. Konzoly musí být k dispozici externí dodávkou zákazníkem a musí být kontrolována jejich dostatečná pevnost. - Vyvrtejte upevňovací díry do dna nebo do stěny vašeho provozního prostoru, kde se má použít stroj. O údajích o chemických kotvách, rozteči a velikosti vývrtů se prosím informujte v příslušných montážních listech a v plánovací pomůcce. - Připevněte konzolu vhodným upevňovacím materiálem na dně nádrže popř. na stěně nádrže. - Uveďte stroj pomocí vhodného zdvihadla do správné polohy a upevněte jej pomocí příslušného upevňovacího materiálu na konzole.
Dbejte na potřebnou pevnost šroubů a hmoždinek. - Kabely pokládejte tak, aby nikdy (během provozu, při údržbě atd.) nebyly zdrojem nebezpečí pro osoby (personál údržby atd.). Kabel nesmí vniknout do vrtule.
Připojením elektrického systému podle listu s technickými údaji „Elektrické montážní schéma“ pověřit autorizovaného odborníka. Poté se musí kontrolovat směr otáčení vrtule.
Obr. 5-1:
Flexibilní vestavba pomocí spouštěcího zařízení.. a mobilního zdvihadla.
Pevná montáž
Při montáži stroje pomocí spouštěcího zařízení lze stroj z nádrže kdykoliv vyzvednout. Je to výhodné proto, že při veškerých pracích není třeba vyprazdňovat nádrž a stroj lze kdykoliv používat na jiném místě.
Jelikož tyto stroje vyvíjejí velmi vysoké suvné síly, používají se zde spouštěcí zařízení s pevnými stojany (AVM...). Stroje mají pevný pracovní bod a nelze je provozovat v různých polohách. U tohoto druhu montáže si prosím uvědomte, že základy musejí být pro toto zatížení dimenzovány! Montujte spouštěcí zařízení a pomocné zdvihací zařízení na stěně nádrže popř. na okraji nádrže. Příslušné údaje si prosím vyhledejte v příslušném listu s technickými údaji pro montáž popř. v této příručce pro provoz a údržbu. Krok 1:
5-4
Pokud již nejsou ze závodu montovány, položte všechny přívodní kabely a kabely prostrčte kabelovými držáky na přídržném třmenu. Kabel se musí připevnit tak, aby se
WILO EMU 3.0
Instalace při stroji vytvořil malý oblouk. Všechny přívodní kabely je nutno vést skrz kabelový držák.
Obr. 5-2:
Upevnění kabelových držáků
Krok 2:
Stroj opatrně nadzvednout tak, aby se umožnilo jeho bezpečné otáčení.
Obr. 5-3:
Nadzvednutí stroje
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\installation.fm
5-5
Instalace Krok 3:
Zvednutý stroj pomocí zdvihadla vychýlit do polohy nad nádrží. Dbejte na polohu vodicí trubky vůči kluzným saním (kluzné saně musí být souběžné s vodicí trubkou).
Obr. 5-4:
Stroj vychylte do polohy nad koncem vodicí trubky
Krok 4:
Stroj opatrně spustit až k vodicí trubce. Kluzné saně vyrovnat vhodnou pomůckou vůči vodicí trubce. Bude-li třeba, přesadit lanovou kladku na výložníku do jiného otvoru.
Tragfähigkeit 250 kg
Obr. 5-5:
5-6
Ustavení stroje
WILO EMU 3.0
Instalace Krok 5:
U stojanových spouštěcích zařízení bez horního přídržného třmenu lze ponorné motorové míchadlo nasadit přímo na pravidelný, volný konec vodicí trubky. Platí to jak pro krátké válečky (otevřené kluzné saně) tak i pro systém výsuvných čepů (uzavřené kluzné saně). U stojanových spouštěcích zařízení s horním přídržným třmenem lze ponorné motorové míchadlo u otevřených kluzných saní nasadit přímo na konec vodicí trubky. U uzavřených kluzných saní lze výsuvné čepy a válečky z umělé hmoty montovat a zajistit teprve pod držákem vodicí trubky.
Obr. 5-6:
Spuštění stroje na vodicí trubku
Krok 6:
Stroj pomalu spouštět, dokud pryžovým nárazníkem nedosedne úplně na opěrnou trubku stojanu.
Při spouštění dbát na vedení kabelu, aby se nezamotal do vrtule a/anebo ve stroji.
Obr. 5-7:
Stroj pomalu spouštět
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\installation.fm
5-7
Instalace Krok 7:
Tažné lano vyjmout ze zdvihadla, připevnit na lanovém pacholeti (viz také list s technickými údaji pro montáž „Speciální upevňovací díly“) a zajistit svěradlem na drát.
Tažné lano nesmí být zatíženo. Lanové pachole slouží jedině k zajištění tažného lana. Stroj musí kompletně dosedat na spouštěcím zařízení.
Obr. 5-8:
Upevnění a zajištění tažného lana
Krok 8:
Všechny kabely se sdružují v jednom kabelovém držáku a zajistí se na okraji nádrže pomocí nástěnného držáku proti uvolnění, proklouznutí a spadnutí. Dbejte na to, aby se žádný kabel nemohl zamotat do vrtule a/nebo ve stroji!
Tažné lano a přívodní kabely se musí instalovat popř. upevnit tak, aby byly chráněny proti zlomu a oděru. Poškozením tohoto druhu se musí zásadně zabránit, protože mohou být příčinou závažných škod na stroji a/nebo poranění osob. V důsledku proudění v nádrži jsou zdvihací lano spolu s vázacími prostředky (závěsné oko) vystaveny stálému opotřebení. Proto doporučujeme použití záchytných háků nebo záchytných systémů (viz plánovací pomůcka PLH127).
5-8
WILO EMU 3.0
Instalace
Obr. 5-9:
Sdružování a zajištění kabelů
Při flexibilní montáži se spouštěcím zařízením AVM... a s pevně instalovaným zdvihadlem se tažné lano ponechává ve zdvihadle a je zajištěno na navijáku. „Krok 7“ v tomto případě odpadá! Při montáži stroje ve velkých hloubkách je zapotřebí přídavné lanové kotvení. Podrobnější informace najdete v montážním listu „Přídavné lanové kotvení“.
Montáž kabelů při velkých hloubkách a/nebo při silném zatížení prouděním
Před montáží se musí příslušná část stavebního díla kontrolovat s přihlédnutím k dostatečné pevnosti. Event. nutný statický výpočet spadá do oblasti odpovědnosti provozovatele.
Montáž stroje a jeho příslušenství na částech stavebního díla z ocele
Hmotnost stroje (do 220kg) a z toho vyplývající reakční síly zdvihacího zařízení se musí bezpodmínečně vzít v úvahu. Totéž platí pro smykovou sílu do 5000N působící na spouštěcí zařízení! V důsledku montáže nesmí dojít k omezování jiných částí vybavení (např. vyklizovače, vyklizovací mosty atd.) Dbejte na použití vhodných materiálů k zabránění elektrochemické koroze. Upevňovací materiál musí mít dostatečnou pevnost, event. konzultovat výrobce. Šroubové spoje je nutno pojistit vysoce pevným prostředkem na jištění šroubů (např. Loctite 2701). Při demontáži se musí dbát na to, aby stroj byl nejdříve autorizovaným odborníkem odpojen od elektrické sítě a zajištěn proti opětnému zapnutí. Při stacionární instalaci je třeba nádrž vyprázdnit. Poté můžete kompletní instalaci odstranit. Na demontáž stroje je třeba jej zajistit popř. vyzvednout pomocí zdvihadla. Pokud vlastníte spouštěcí zařízení, můžete stroj pomocí vašeho zdvihacího zařízení vyzvednout také z naplněné nádrže. Pokud máte tažné lano zajištěno na lanovém pacholeti, musíte lano nejdříve opět zavést do navijáku. Dbejte přitom na to, aby se nepoškodilo napájecí vedení!
Demontáž
Nebezpečí v důsledku jedovatých látek! Stroje, použité na dopravování médií ohrožujících zdraví, mohou způsobit ohrožení života. Tyto stroje se před zahájením jiných prací musí dekontaminovat! Používejte přitom potřebné prostředky na ochranu těla!
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\installation.fm
5-9
Uvedení do provozu
6
Uvedení do provozu
Kapitola „Uvedení do provozu“ obsahuje všechny důležité pokyny pro obsluhující personál k zajištění bezpečného uvádění do provozu a obsluhování stroje. Dále uvedené údaje je bezpodmínečně třeba dodržovat a kontrolovat: - Druh instalace - Režim - Minimální překrytí vodou / max. hloubka ponoru
Po delší době prostoje se tyto údaje musí také kontrolovat a zjištěné vady se musí odstranit! Příručka pro provoz a údržbu musí být vždy uschována při stroji nebo na místě k tomu určeném, kde je neustále k dispozici pro všechny členy obsluhujícího personálu. V zájmu zabránění ohrožení osob a věcných hodnot při uvádění stroje do provozu se požaduje bezpodmínečné dodržování následujících náležitostí:
Uvedením stroje do provozu se smí pověřovat pouze kvalifikovaný a školený personál za předpokladu zachování bezpečnostních pokynů. - Všem členům personálu, kteří jsou pověřeni pracemi na stroji, musela být předána „příručka pro provoz a údržbu“, museli si ji přečíst a porozumět jí. Tato skutečnost se musí potvrdit podpisem v „Listu operátora stroje“. - Před uvedením do provozu aktivujte všechna bezpečnostní zařízení a nouzová vypínací zařízení. - Elektrotechnická a mechanická nastavení smí provádět pouze odborníci. - Tento stroj je vhodný pouze pro použití za uvedených provozních podmínek. Stroj je konstruován a montován podle posledního stavu techniky, takže je za normálních provozních podmínek zaručeno, že bude dlouho a spolehlivě pracovat. Předpokládá to ale, abyste dodržovali všechny náležitosti, požadavky a pokyny. Menší množství mechanickou ucpávkou prosáklého oleje při dodávce je nezávadné a musí se před spuštěním popř. ponoření do dopravovaného média odstranit.
Přípravné práce
Kontrolujte prosím následující body: - Vedení kabelu – bez smyček, mírně napnuto - Kontrola teploty dopravovaného média a hloubky ponoru – viz list s technickmi údaji stroje - Pevné uložení stroje na příslušné opěře – musí být zaručen provoz bez vibrací - Pevné uložení příslušenství - spouštěcí zařízení, lanové pachole, zdvihací zařízení - Při instalaci se přihlíželo k plánovacím (projekčním) pomůckám a zadáním pro montáž – vyloučení vzájemného ovlivňování strojů, správné umístění, výhodné náběžné a odtokové poměry - Vrtule se musí nechat otáčet rukou
Před uvedením do provozu se musí provést kontrola izolace a kontrola stavu oleje. Příslušné údaje naleznete v kapitole „Preventivní údržba“. Při kladení a výběru elektrických vedení jakož při připojení motoru se musí dodržovat příslušné místní předpisy a předpisy profesního svazu (v Německu Svazu německých elektrotechniků - VDE). Motor se mus chrnit motorovm jistiem. Motor nechte připojit podle listu s technickými údaji „Elektrické připojení”. Dbejte na směr otáčení! Při nesprávném směru otáčení nepodává stroj uvedený výkon a může se za nevýhodných okolností poškodit. Kontrolujte provozní napětí a dbejte na rovnoměrný odběr proudu všech fází podle listu s technickými údaji stroje.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\startup.fm
Elektrický systém
6-1
Uvedení do provozu Dbejte na to, aby byla připojena všechna teplotní čidla a kontrolní zařízení, např. kontrola utěsněného prostoru a aby byla provedena kontrola jejich funkce. Příslušné údaje naleznete v listu s technickými údaji „Elektrické montážní schéma“.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné zacházení s proudem má životu nebezpečné důsledky! Všechny stroje dodané s volnými konci kabelů (bez zástrčky) musí být připojeny kvalifikovaným elektrotechnikem. Pokud je předepsán přerušovaný provoz, musí se stroj provozovat s rozvodovnou, která tento provoz zaručuje!
Směr otáčení
Stroj se musí připojit podle listu s technickými údaji „Elektrické montážní schéma“. Kontrola směru otáčení se provádí pomocí přístroje na kontrolu točivého pole. Tento přístroj se zapojuje paralně k přípoji čerpadla a ukazuje směr otáčení příslušného točivého pole. Pro správnou funkci stroje se předpokládá pravotočivé pole. Pokud je ukazováno levotočivé pole, musí se zaměnit dvě fáze.
Uvedené údaje pro dopravování a výkon lze dosáhnout pouze za předpokladu stávajícího pravotočivého pole. Stroj není projektován pro provoz na levotočivém poli.
6-2
WILO EMU 3.0
Uvedení do provozu
TR 22-30
TR 14-28
TR 36-40
TR 50-2 ... 90-2
TR 80-1
TR 2xx
TR 3xx
Obr. 6-1:
Směr otáčení
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\startup.fm
6-3
Uvedení do provozu Ochrana motoru a druhy zapínání Ochrana motoru
Minimální požadavek je termické relé nebo motorový jistič s teplotní kompenzací, diferenciálové spouštění a pojistka proti opětovnému zapnutí podle VDE 0660 nebo podle příslušných národních předpisů. Pokud stroje připojujete k elektrické síti, ve které často dochází k poruchém, doporučujeme dodatečnou montáž ochranných zařízení (např. přepět’ová, podpět’ová relé, ochranné relé proti přerušení fáze, ochrana před bleskem atd.). Při připojování strojů je nezbytné dodržovat místní a zákonné předpisy.
Způsoby připojování kabelů s volnými konci (bez konektorů) Přímé připojení
Při plném zatížení by měla být ochrana motoru nastavena na dimenzovaný proud. Při provozu s částečným zatížením se doporučuje motorovou ochranu nastavit o 5% nad hodnotou proudu naměřenou u pracovního bodu.
Zapojení hvězda-trojúhelník
Pokud je motorový jistič instalován ve větvi: Nastavte motorový jistič na 0,58 x dimenzovaného proudu. Náběhový čas v zapojení do hvězdy smí být max. 3s. Pokud motorový jistič není instalován ve větvi: Při plném zatížení nastavte motorový jistič na dimenzovaný proud.
Zapínání spouštěcí transformátor / pozvolný rozběh
Při plném zatížení by měla být ochrana motoru nastavena na dimenzovaný proud. Při provozu s částečným zatížením se doporučuje motorovou ochranu nastavit o 5% nad hodnotou proudu naměřenou u pracovního bodu. Náběhový čas při sníženém napětí (cca. 70%) smí činit max. 3s.
Provoz s frekvenčním měničem
Stroj lze provozovat s měniči frekvencí.
Věnujte v této souvislosti pozornost listu s technickými údaji v příloze tohoto návodu!
Po zapnutí
Jmenovitý proud se při rozběhovém procesu krátkodobě překročí. Po ukončení tohoto procesu by provozní proud již neměl překročit jmenovitý proud. Pokud se motor po zapnutí okamžitě nerozběhne, musí se ihned vypnout. Před opětným zapnutím je nutno dodržovat spínací přestávky podle Technických údajů. Při opakování poruchy se musí stroj okamžitě znovu vypnout. Opětné zapnutí se smí provést teprve po odstranění poruchy. Měly by se kontrolovat tyto body: - provozní napětí (přípustná odchylka +/- 5% návrhového napětí) - kmitočet (přípustná odchylka +/-2% návrhového kmitočtu) - příkon (přípustná odchylka mezi fázemi max. 5 %) - napět'ový rozdíl mezi jednotlivými fázemi (max. 1 %) - četnost spínání a přestávky mezi spínáním (viz Technické údaje) - 0Nasávání vzduchu vrtulí - dbejte na minimální překrytí vodou! - Klidnost průběhu proudění - Kontrolujte možný výskyt netěsností, event. učiňte potřebná opatření podle kapitoly „Preventivní údržba“
Jelikož mechanické ucpávky vyžadují určitou zaběhávací fázi, mohou se vyskytnout stopy nezávažného prosakování oleje. Zaběhávací fáze trvá cca. 1 až 3 měsíce. V této době proveďte opakovaně výměnu oleje. Pokud by se po této zaběhávací době měly přesto vyskytnout
6-4
WILO EMU 3.0
Uvedení do provozu významnější množství prosáklého oleje, konzultujte prosím v této záležitosti výrobce! V mezní oblasti smí maximální odchylka provozních dat činit +/-10 % návrhového napětí a +3 % bis –5 % návrhového kmitočtu. Je třeba počítat s většími odchylkami od provozních dat (viz také DIN VDE 0530 díl 1). Přípustný napět’ový rozdíl mezi jednotlivými fázemi smí činit max.1 %. Trvalý provoz v mezní oblasti se nedoporučuje.
Provoz v mezní oblasti
Změna polohy stroje je možná pouze ve spojení se spouštěcím zařízením „AVU…“. Stroje ve spojení se spouštěcím zařízením „AVR…“ a „AVM…“ se považují za pevné vestavby.
Změna polohy
Pokud se stroj má otočit, spustit a/nebo zvednout, musí se předem bezpečně vypnout a zajistit proti opětnému zapnutí. Vyčkejte, až vrtule dosáhne klidovou polohu. V souvislosti se změnou polohy přihlížejte ke kapitole „Montáž“. Uvedení do provozu následuje po provedení změny polohy znovu podle kapitoly „Uvedení do provozu“.
Pozor před poškozením kabelů! V důsledku proudicí míchané látky se vrtule ještě může pohánět i po vypnutí stroje. Kabel nikdy nesmí vniknout do rotující vrtule! Kabel se tak poškodí a musí se ihned vyměnit!
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\startup.fm
6-5
Preventivní údržba
7
Preventivní údržba
Stroj a úplné zařízení je nutno kontrolovat a udržovat v pravidelných odstupech. Období pro provedení údržby stanoví výrobce s platností pro všeobecné podmínky nasazení. Pro nasazení v agresívních a/nebo obrusných médiích je třeba konzultovat výrobce, poněvadž se v těchto případech tato lhůta může zkrátit. Je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: - Příručka pro provoz a údržbu musí být personálu údržby k dispozici a je nutno řídit se podle ní. Provádět se smí pouze zde uvedené práce a opatření údržby. - Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení musí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál. Je třeba používat potřebné prostředky na ochranu těla. Během veškerých prací se musí stroj odpojit od sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí. Při práci v nádržích a/nebo nádobách se musí zásadně učinit příslušná ochranná opatření podle odpovídajících předpisů (v Německu podle bezpečnostních předpisů BGV/GUV). - Pro hmotnosti překračující 50kg se ke zvedání a spouštění stroje smějí používat pouze technicky bezvadná a úřadně schválená pomocná zdvihací zařízení.
Přesvědčete se o tom, že jsou vázací prostředky, lana a bezpečnostní zařízení ručního zdvihadla v technicky bezvadném stavu. Teprve po zjištní technické bezvadnosti pomocného zdvihacího zaízení je dovoleno práce zahájit. Od těchto kontrol nelze upustit – hrozí nebezpečí života! - Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se musí pověřovat pouze odborníci. U strojů se schválením nevýbušnosti musíte přihlížet také ke kapitole “Ochrana proti výbuchu podle standardu ....”! Defektní pojistky je nutno vyměnit. Zásadně se nesmějí opravovat! Používat se smějí pouze pojistky s uvedenou intenzitou proudu a pojistky předepsaného druhu. - Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření. - Stroje, použité na recirkulaci médií ohrožujících zdraví nebo stroje, jež jsou s nimi v kontaktu, je třeba dekontaminovat. Musí se rovněž dbát na to, aby nedocházelo ke tvorbě plynů ohrožujících zdraví a aby byl vyloučen jejich výskyt.
Při úrazech v důsledku zdraví škodlivých médií popř. plynů se musí zahájit opatření první pomoci podle vývěsky v provozovně a musí se ihned konzultovat lékař! - Dbejte na to, aby požadované nástroje a materiály byly k dispozici. Pořádek a čistota zaručují bezpečnost a bezvadnost práce na stroji. Po ukončení práce odstraňte použitý čisticí materiál a nástroje ze stroje. Uschovejte veškerý materiál a nástroje na místě k tomu určeném. - Provozní média (např. oleje, maziva atd.) se musí zachycovat do vhodných nádob a likvidovat podle předpisů (podle směrnice 75/439/EHS a výnosů podle zákona/nařízení o nakládání s odpadními látkami - v Německu §§5a, 5b AbfG ). Při čištění a údržbě používejte vhodný ochranný oděv. Tento oděv je třeba likvidovat podle odpadního kódu TA 524 02 a směrnice ES 91/689/EHS. Používat se smějí pouze výrobcem doporučená maziva. Oleje a maziva se nesmějí směšovat. Používejte pouze originální součásti od výrobce.
Zkušební chod nebo funkční zkoušku stroje lze provést pouze za všeobecných provozních podmínek! Na kontrolu směru otáčení lze stroj provozovat v chodu zasucha po dobu max. 10 sek. Zkušební chod nebo funkční zkoušku stroje lze provést pouze za všeobecných provozních podmínek!
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\maintenance.fm
7-1
Preventivní údržba Provozní prostředky
Níže je uveden přehled o použitelných provozních prostředcích:
Výrobce
Převodový olej (DIN 51 519 / ISO VG 220 Typ CLP)
Transformátorový olej (DIN 57370 / VDE 0370)
Bílý olej
Aral
Degol BG 220
Isolan T
Autin PL*
Shell
Omala 220
Diala D
ONDINA G13*, 15*, G17*
Esso
Spartan EP 220
UNIVOLT 56
MARCOL 52*, 82*
BP
Energol GR-XP 220
Energol JS-R
Energol WM2 *
DEA
Falcon CLP 220
Eltec GK 2
Texaco
Meropa 220
KG 2
Pharmaceutical 30*, 40*
TRANSFO 50
ALFBELF C15 *
ELF Mineralöle (minerální oleje) Tripol
Food Proof 1810/220*
Tabulka 7-1: Přehled provozních prostředků
Jako mazací tuk podle DIN 51818 / NLGl třída 3 lze použít: - Esso Unirex N3 - Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM* Při použití bílých olejů je třeba dbát těchto náležitostí: - Ve strojích se smejí doplnovat a/nebo obnovovat pouze provozní prostredky od stejného výrobce. - Stroje, které byly dosud provozovány s jinými provozními prostředky, je třeba nejdříve důkladně vyčistit, než se mohou provozovat s bílými oleji.
Provozní prostředky, které mají schválení pro potravinářské aplikace podle USDA-H1, jsou označeny značkou „*“! Uvedené provozní prostředky se používají v předkomůrce, převodové a těsnicí komoře.
Lhůty k provedení údržby
Přehled o potřebných lhůtách údržby:
Před prvním uvedením do provozu resp. po delším uskladnění
- Kontrola izolačního odporu
Měsíčně
- Kontrola příkonu a napětí
- Kontrola stavu hladiny v těsnicí komoře resp. v předkomůrce - provozní prostředek musí sahat po spodní hranu plnicího otvoru. Kontrola možná pouze pomocí odměrky (příslušné množství viz list s technickými údaji stroje)!
- Kontrola použitých spínacích přístrojů pro termistory s kladným teplotním součinitelem, kontrola utěsněného prostoru atd.
Půlročně
- Kontrola izolačního odporu - Vizuální kontrola přívodních kabelů - Vizuální kontrola kabelových držáků a kotvení lana - Vizuální kontrola příslušenství, např. spouštěcích zařízení, zdvihacích zařízení atd.
7-2
WILO EMU 3.0
Preventivní údržba - Výměna provozního prostředku v předkomůrce, převodové (pokud existuje) a těsnicí komoře
Ročně
- Funkční kontrola všech bezpečnostních a kontrolních zařízení - Kontrola popř. vyspravení povrchové úpravy Přehled o jednotlivých úkonech údržby:
Úkony údržby
Požaduje se pravidelná kontrola odběru proudu a napětí u všech 3 fází. Za normálního provozu má konstantní úroveň. Mírné kolísání je závislé na vlastnosti dopravovaného média. Sledováním odběru proudu lze možná poškození a/nebo chybné funkce oběžného kola/vrtule, ložiska a/nebo motoru včas zjistit a odstranit je. Tímto způsobem lze většinou zabránit závažnějším následným škodám a lze snížit riziko totálního výpadku.
Kontrola příkonu a napětí
Zkontrolujte bezchybnou funkci použitých spínacích přístrojů. Vadné přístroje se musí ihned vyměnit, protože nezaručují ochranu stroje. Přesně dodržujte údaje týkající se kontrol (návod k obsluze dotyčného spínacího přístroje).
Kontrola použitých spínacích přístrojů pro termistory s kladným teplotním součinitelem, kontrola utěsněného prostoru atd.
K provedení kontroly izolačního odporu je nutno odpojit přívodní kabel. Potom lze odpor změřit pomocí zkoušečky izolace (měřicí stejnosměrné napětí je 1000voltů). Je nepřípustný pokles pod následující hodnoty:
Kontrola izolačního odporu
Při prvním uvedení do provozu není dovolen pokles izolačního odporu pod 20megaohmů. Při dalších měřeních musí tato hodnota být větší než 2megaohmy. Izolační odpor příliš nízký: U kabelu a/nebo u motoru mohlo dojít ke vniknutí vlhkosti.
Stroj dále nepřipojovat, záležitost konzultovat s výrobcem! Přívodní kabely je nutno kontrolovat s ohledem na výskyt puchýřů, trhlin, škrábanců, stop oděru a/ nebo otlačení. Pokud se zde zjistí poškození, je nutno poškozený přívodní kabel okamžitě vyměnit.
Vizuální kontrola přívodních kabelů
Výměnu kabelů smějí provádět pouze výrobce nebo autorizované resp. certifikované servisní dílny. Stroj se smí opět uvést do provozu teprve po odborném odstranění škody. Při použití stroje v aktivačních nádržích jsou zdvihací lana / kabelové držáky (karabinky) a kotvení lana vystaveny stálému opotřebení. Aby se zabránilo úplnému opotřebení zdvihacích lan / kabelových držáků (karabinek) a/nebo kotvení lana a poškození napájecího kabelu, musí se provádět pravidelné kontroly.
Vizuální kontrola kabelových držáků (karabinek) a kotvení lana (tažné lano)
Zdvihací lana / kabelové držáky (karabinky) a kotvení lana je třeba při zjištění známek nezávažného opotřebení ihned vyměnit! Kontrolovat správné uložení příslušenství, jako např. závěsná zařízení, zdvihací zařízení atd. Uvolněné a/nebo defektní příslušenství se musí okamžitě opravit popř. vyměnit.
Vizuální kontrola příslušenství
Kontrolní zařízení jsou např. teplotní čidla instalovaná v motoru, kontrola utěsněného prostoru, ochranná motorová relé, přepět'ová relé atd.
Funkční kontrola bezpečnostních a kontrolních zařízení
Ochranná motorová relé, přepět'ová relé a ostatní spouště lze pro testovací účely zásadně vybavovat ručně. Na zkoušení kontroly utěsněného prostoru nebo teplotních čidel je nutno stroj nechat ochladit na teplotu okolí a dále je třeba odpojit elektrické připojovací vedení kontrolního zařízení ve skříňovém rozváděči. Kontrolní zařízení se pak zkouší pomocí ohmmetru. Měly by se změřit tyto hodnoty: Dvojkovový snímač: Hodnota se rovná průchodu nulou Snímač s termistorem PTC: Snímač s termistorem PTC má odpor zastudena 20 a 100ohmů. V zapojení 3 snímačů za sebou by se tak dosáhla hodnota 60 až 300ohmů.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\maintenance.fm
7-3
Preventivní údržba Snímač PT 100: Snímače PT 100 mají při teplotě 0°C hodnotu 100ohmů. Mezi 0°C a 100°C se tato hodnota zvyšuje za každý 1°C o 0,385ohmů. Při teplotě okolí 20°C se tak vypočte hodnota 107,7ohmů. Kontrola utěsněného prostoru: Hodnota musí jít do „nekonečna“. Při výskytu nízkých hodnot může v oleji být voda. Přihlížejte prosím také k upozorněním vyhodnocovacího relé, které lze obdržet volitelně.
Při větších odchylkách případ prosím konzultujte s výrobcem! O kontrole bezpečnostních a kontrolních zařízení pomocného zdvihacího zařízení se prosím informujte v příslušném provozním návodu.
Výměna provozních prostředků
- U určitých povrchových úprav tělesa (např. Ceram C0) jsou plnicí a výpustné šrouby chráněny krytem z umělé hmoty. Musí se odstranit a není třeba je obnovit. - Plnicí a výpustné šrouby všech komor opatrně a pomalu vytočte.
Olej v komoách může být pod tlakem, a to i po ochlazení! - Olej vypust'te skrz otvor ve výpustných šroubech a zachyt'te jej ve vhodné nádobě. Plnicí a výpustné šrouby očistěte a opatřete je novým těsnicím kroužkem. Výpustné šrouby opět našroubujte. - Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody (> 0,4l) v oleji vyměňte mechanickou ucpávku. Olej z převodové komory může mít zabarvení černé jako smůla, zabarvení oleje z předkomůrky je nahnědlé. - Nový olej doplňte skrz otvor v plnicích šroubech. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz také „Seznam maziv“) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje). - Plnicí šrouby opět našroubujte. Po ukončení práce je třeba plnicí a výpustné šrouby opatřit povlakem kyselinovzdorného těsniva (např. SIKAFLEX 11FC).
Plnicí šroub předkomůrky
Plnicí šroub převodové komory Plnicí šroub těsnicí komory
Výpustný šroub převodové komory Výpustný šroub předkomůrky Obr. 7-1:
7-4
Výpustný šroub těsnicí komory
Plnicí a výpustné šrouby
WILO EMU 3.0
Preventivní údržba Opravy Montáž jednotlivých listů a náboje je popsána v kapitole „Montáž vrtule“. Při demontáži postupujte v opačném pořadí ve srovnání s montáží.
Výměna vrtule
Pozor před poraněním! Na listech vrtule se během provozu mohou vytvořit ostré hrany. Při opravách se musí postupovat velmi opatrně. Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. Stroj se nesmí provozovat bez vrtule, poněvadž se její pomocí fixuje mechanická ucpávka. - Mechanická ucpávka se skládá ze dvou částí, z nichž je jedna pevná a druhá je rotující. - Statická část sestává z protikroužku (1) s úhlovou manžetou resp. O-kroužkem. Tento díl je pevně vmontován do tělesa.
Provedení mechanické ucpávky (5)
- Rotující díl sestává z kluzného kroužku (2) - pryžového měchu osazeného pružinami. Nasouvá se na hřídel a otáčí se pak spolu s ním.
Dbejte na to, aby kluzné plochy nebyly zašpiněny a/nebo poškozeny. Poškozené součásti se nesmějí používat. Mechanická ucpávka z funkčních důvodů není nikdy absolutně těsná. Prosáklý olej se zachycuje, shromažďuje v předkomůrce resp. v těsnicí komoře a likviduje se u příležitosti pravidelných intervalů údržby. Jelikož se v předkomůrce resp. těsnicí komoře nenacházejí žádná ložiska a ozubená kola, nedocházi k nepříznivému vlivu pro životnost stroje.
2
1
Obr. 7-2:
Mechanická ucpávka
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\maintenance.fm
7-5
Preventivní údržba Demontáž vrtulové jednotky
- Stroj vyzvednout z nádrže postavit svisle na pevný podklad (s hřídelem směřujícím nahoru). Stroj zajistit proti převrácení. Vyjmout šestihranný šroub VA, vyjmout podložku s vnějším nosem a přítlačnou podložku a vrtulovou jednotku pomocí vhodného zdvihadla sejmout z hřídele. Vrtulovou jednotku postavit na vhodnou podestu.
Demontáž mechanické ucpávky
- Kluzný kroužek (2) (pryžový měch osazený pružinami) opatrně a pomalu stáhnout z ochranného kroužku (1). Vyvarovat se zpříčení! - Ochranný kroužek (1) mírnými údery kladívka (pryžové kladívko) odpojit od tělesa a odstranit. - Opatrně vyjmout protikroužek (3) (protikroužek s úhlovou manžetou).
Montáž mechanické ucpávky
- Hřídel důkladně očistit a dbát na výskyt poškození opotřebením resp. korozí. Podle potřeby projednat s výrobcem! - Dosedací plochy na tělese pro mechanickou ucpávku a ochranný kroužek pečlivě očistit. - Mechanickou ucpávku vyjmout z obalu a kontrolovat její bezvadný stav. Poškozené součásti se nesmějí použít pro montáž! - Pro zabránění tření při montáži se doporučuje použití vody s přísadou povrchově aktivní látky (prostředek k mytí nádobí) nebo jenom prostředku k mytí nádobí. Přísně se zakazuje použití oleje nebo tuku jako pomocného prostředku! - Protikroužek s úhlovou manžetou (3) zatlačit do tělesa rovnoměrně rozloženým přítlakem. Pozor: Kluzná plocha se nesmí poškodit! - Dosedací plochu ochranného kroužku (1) potřít prostředkem Loctite 2701 a ochranný kroužek (1) natáhnout na těleso opatrným přiklepáváním pryžovým kladívkem. - Kluzný kroužek (2) mírným pootáčením doprava nasunout na hřídel, dokud nepřilehne k protikroužku (3). Vyvarovat se zpříčení! Na delších úsecích častěji dodatečně přivlhčovat.
Montážní síly vynakládat pouze přes zadní vinutí pružiny! - Kontrolovat správné uložení mechanické ucpávky. Musí vyčnívat cca 1mm z ochranného kroužku. Správný přítlak se dosáhne teprve při montáži vrtule. - Hřídel namazat tukem ESSO Unirex N3. Montáž vrtulové jednotky
7-6
Viz „Montáž vrtule“
WILO EMU 3.0
Preventivní údržba
1 Ochranný kroužek
2 Kluzný kroužek s pryžovým měchem + osazení pružinami
Hřídel
3 Přítužný kroužek s úhlovou manžetou
Těleso
Obr. 7-3:
Výměna vrtule a mechanické ucpávky
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\mixers\cz\tr2xx3xx\maintenance.fm
7-7
Preventivní údržba Utahovací momenty
Přehled utahovacích momentů pro šrouby s povrchovou úpravou dacromet s pojistkou šroubu Nord-Lock Závit
Pevnost 10.9 Nm
kp m
M5
9,2
0,94
M6
15,0
1,53
M8
36,8
3,75
M10
73,6
7,50
M12
126,5
12,90
M16
316,3
32,24
M20
621,0
63,30
M24
1069,5
109,02
M27
1610,0
164,12
M30
2127,5
216,87
Tabulka 7-2: Śrouby s povrchovou úpravou dacromet s pojistkou šroubu Nord-Lock
Přehled utahovacích momentů pro nerezové šrouby bez pojistky šroubu Nord-Lock: Závit
Nm
kp m
Závit
Nm
kp m
M5
5,5
0,56
M16
135,0
13,76
M6
7,5
0,76
M20
230,0
23,45
M8
18,5
1,89
M24
285,0
29,05
M10
37,0
3,77
M27
415,0
42,30
M12
57,0
5,81
M30
565,0
57,59
Tabulka 7-3: Nerezové šrouby bez pojistky šroubu Nord-Lock
7-8
WILO EMU 3.0
Odstavení z provozu
8
Odstavení z provozu
V této kapitole se podává přehled o různých možnostech odstavení z provozu. Při tomto druhu vypnutí zůstává stroj vestavěn a neodděluje se od elektrické sítě. Při přechodném odstavení z provozu musí stroj zůstat kompletně ponořen, aby byl chráněn před mrazem a ledem. Musí být zabezpečeno, aby nedošlo ke kompletnímu zamrznutí provozního prostoru a dopravovaného média.
Přechodné odstavení z provozu
Zaručuje se tím stálá pohotovost stroje. Při déletrvajících prostojích v pravidelných odstupech (měsíčně až čtvrtletně) provádějte funkční běhy trvající cca 5 minut.
Pozor! Funkční běhy se smí uskutečnit pouze za platných podmínek pro provoz a nasazení (viz kapitola „Popis výrobku“). Běh zasucha není dovolen! Nerespektování tohoto požadavku může mít za následek úplné zničení! Zařízení vypnout, stroj odpojit od sítě, demontovat a uskladnit. Pro uskladnění je třeba dbát na tyto náležitosti:
Konečné odstavení z provozu / uskladnění
Varování před horkými částmi! Při demontáži stroje dbejte na teplotu části tělesa. Mohou se zahřát na daleko víc než 40°C. Nechte stroj nejprve ochladit na teplotu okolí! Pozor! U strojů naplněných pitnou vodou se při uskladnění po dobu více než 4 týdnů nebo při hrozícím nebezpečí zamrznutí musí pitná voda vypustit a stroj vysušit! - Stroj očistit. - Uskladnit na čistém a suchém místě, stroj zajistit proti účinkům mrazu. - Odstavit vertikálně na pevný podklad a zajistit proti převrácení. - Otvory čerpadel na výtlačné a sací straně je nutno uzavřít vhodnými pomůckami (např. fólií). - Elektrické pípojné vedení podepít na zavedení kabelu, aby se zabránilo trvalé deformaci. - Konce napájecího vedení chránit proti vniknutí vlhkosti. - Stroj chránit před přímými účinky ozáření sluncem, aby se zabránilo nebezpečí zkřehnutí elastomerových částí a povrchové úpravy tělesa. - Při uskladnění v dílnách je třeba dbát na tyto náležitosti: Záření a plyny, které vznikají při sváření, porušují elastomery v těsněních. - Při déletrvajícím uskladnění je třeba oběžné kolo resp. vrtuli pravidelně (půlročně) protáčet rukou. Zabrání se tak stopám vtisku u ložisek a uváznutí rotoru v důsledku oxidace. - Přihlížejte prosím také ke kapitole „Přeprava a uskladnění“. Stroj se musí před opětným uvedením do provozu očistit od prachu a usazenin oleje. Poté je třeba provést potřebná opatření a úkony údržby (viz kapitola „Preventivní údržba“). Je třeba kontrolovat řádný stav a funkci kluzného kroužkového těsnění.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\shutdown.fm
Opětné uvedení do provozu po delším uskladnění
8-1
Odstavení z provozu Po ukončení těchto prací lze stroj vestavět (viz kapitola „Instalace“) a odborník jej může připojit k elektrické síti. Při opětném uvedení do provozu je třeba se řídit podle kapitoly „Uvedení do provozu“.
Stroj se smí opět zapnout pouze v bezvadném a provozně pohotovém stavu.
8-2
WILO EMU 3.0
Störungssuche und -behebung
9
Störungssuche und -behebung
V zájmu zabránění ohrožení osob a věcných hodnot při odstraňování poruch na stroji, se požaduje bezpodmínečné dodržování následujících náležitostí: - Poruchu odstraňte pouze za předpokladu, že máte k dispozici kvalifikovaný personál, tzn. jednotlivými pracemi se smí pověřovat pouze školený odborný personál, např. práce na elektrickém zařízení musí provést elektrotechnik. - Zajistěte stroj vždy proti mimovolnému opětnému rozběhu tím, že jej odpojíte od elektrické sítě. Učiňte vhodná preventivní bezpečnostní opatření. - Postarejte se o to, aby bylo kdykoliv zaručeno bezpečnostní vypnutí stroje druhou osobou. - Zajistěte pohyblivé součásti stroje tak, aby nikdo nemohl utrpět úraz. - Svémocné zásahy do stroje se uskutečňují na vlastní nebezpečí a zprošt’ují výroce veškeré povinnosti plnit nároky v rámci odpovědnosti za vady!
Příčina
Odstranění
Přerušení v přívodu proudu, zkrat popř. zemní spojení u vedení a/nebo vinutí motoru
Pověřit odborníka kontrolou popř. obnovením vedení a motoru
Porucha: Stroj se nerozbíhá
Kontrolou popř. změnou přípojek pověřit odborníka. Vypnutí pojistkami, motorovým jističem a/ nebo kontrolními zařízeními
Motorový jistič a pojistky nechat instalovat popř. nastavit podle technických požadavků, vynulovat kontrolní zařízení. Kontrolovat lehký chod a event. očistit oběžné kolo/vrtuli popř. obnovit jejich chod
Kontrola těsnicího prostoru (volitelná možnost) přerušila obvod (závisí na provozovateli)
Viz poruchu: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj
Tabulka 9-1: Stroj se nerozbíhá
Příčina
Odstranění
Tepelná spoušt’ u motorového jističe nesprávně nastavena
Odborníka pověřit srovnáním s technickým zadáním a event. opravou nastavení spouště
Zvýšený odběr proudu v důsledku většího poklesu napětí
Odborníka poveřit kontrolou napět’ových hodnot jednotlivých fází a podle potřeby změnou připojení
Běh na 2 fáze
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení
Příliš velký napět’ový rozdíl na 3 fázích
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení a rozvodného zařízení
Nesprávný směr otáčení
Zaměnit 2 fáze sít’ového vedení
Porucha: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná
Tabulka 9-2: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\troubleshooting.fm
9-1
Störungssuche und -behebung
Příčina
Odstranění
Oběžné kolo/vrtule zabrzděny zadřením, ucpáním a/nebo tuhými zbytky, zvýšený odběr proudu
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola/vrtule popř. vyčistit sací hrdlo
Nadměrná hustota média
Konzultace s výrobcem
Tabulka 9-2: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná
Porucha: Stroj běží, ale nedopravuje
Příčina
Odstranění
Chybí dopravované médium
Otevřít přítok pro nádrž popř. šoupátko
Ucpán přívod
Očistit přívod, šoupátko, nasávací kus, sací hrdlo popř. sací síto
Oběžné kolo/vrtule blokovány popř. zabrzděny
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola/vrtule
Defektní hadice / potrubí
Defektní díly vyměnit
Přerušovaný provoz
Kontrolovat rozvodovnu
Tabulka 9-3: Stroj běží, ale nedopravuje
Porucha: Stroj běží, nedodržují se uvedené provozní parametry
Příčina
Odstranění
Ucpán přívod
Očistit přívod, šoupátko, nasávací kus, sací hrdlo popř. sací síto
Uzavřeno šoupátko ve výtlačném potrubí
Šoupátko úplně otevřít
Oběžné kolo/vrtule blokovány popř. zabrzděny
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola/vrtule
Nesprávný směr otáčení
Zaměnit 2 fáze sít’ového vedení
Vzduch v zařízení
Kontrolovat a event. odvzdušnit potrubí, tlakový plášt’ a/nebo čerpadlovou část
Stroj dopravuje s překonáváním nadměrného tlaku
Kontrolovat popř. úplně otevřít šoupátko ve výtlačném potrubí, použít jiné oběžné kolo, konzultace s výrobcem
Známky opotřebení
Vyměnit opotřebené díly
Defektní hadice / potrubí
Defektní díly vyměnit
Nepřípustný obsah plynů v dopravovaném médiu
Konzultace se závodem
Běh na 2 fáze
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení
Tabulka 9-4: Stroj běží, nedodržují se uvedené provozní parametry
9-2
WILO EMU 3.0
Störungssuche und -behebung
Příčina Nadměrný pokles vodní hladiny během provozu
Odstranění Kontrolovat zásobování a kapacitu zařízení, kontrolovat nastavení a funkci úrovňového ovládání
Tabulka 9-4: Stroj běží, nedodržují se uvedené provozní parametry
Příčina
Odstranění
Chod stroje v nepřípustném provozním rozsahu
Kontrolovat, event. upravit provozní údaje stroje a/nebo přizpůsobit provozní poměry
Ucpání sacího hrdla, sacího síta a/nebo oběžného kola/vrtule
Vyčistit sací hrdlo, sací síto a/nebo oběžné kolo/vrtuli
Těžký chod oběžného kola
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola
Nepřípustný obsah plynů v dopravovaném médiu
Konzultace se závodem
Běh na 2 fáze
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení
Nesprávný směr otáčení
Zaměnit 2 fáze sít’ového vedení
Známky opotřebení
Vyměnit opotřebené díly
Defektní ložisko motoru
Konzultace se závodem
Stroj montován s pnutím
Kontrolovat montáž, event. použít pryžové kompenzátory
Porucha: Neklidný a hlučný chod stroje
Tabulka 9-5: Neklidný a hlučný chod stroje
(Kontroly těsného prostoru jsou volitelné a nejsou k dispozici pro všechny typy. Příslušné údaje si prosím vyhledejte v potvrzení objednávky popř. v elektrickém zapojovacím schématu.) Příčina
Odstranění
Tvorba kondenzátu v důsledku delšího uskladnění a/nebo vysokého kolísání teplot
Stroj na krátkou dobu (max. 5min.) nechat běžet bez kontroly těsnicího prostoru
Vyrovnávací nádrž (volitelná u poldrového čerpadla) zavěšena příliš vysoko
Vyrovnávací nádrž instalovat max. 10m nad spodní hranou nasávacího kusu
Zvýšená netěsnost při zaběhání těsnění s kluznými kroužky
Provést výměnu oleje
Defektní kabel kontroly těsnicího prostoru
Vyměnit kontrolu těsnicího prostoru
Defektní kluzné kroužkové těsnění
Vyměnit kluzné kroužkové těsnění, konzultace se závodem!
Porucha: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj
Tabulka 9-6: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\troubleshooting.fm
9-3
Störungssuche und -behebung Další opatření k odstranění poruch
Když se Vám nepodaří poruchy odstranit pomocí uvedených opatření, kontaktujte servis. Nabízí Vám tyto možnosti: - telefonickou a/nebo písemnou pomoc od servisu - podporu servisu na místě - kontrolu popř. opravu stroje v závodě Uvědomte si prosím, že určité služby našeho servisu mohou být spojeny s dalšími náklady! Podrobné informace Vám v této souvislosti poskytne servis.
9-4
WILO EMU 3.0
List operátora stroje a seznam údržby
A
List operátora stroje a seznam údržby
Každá osoba, která je pověřena pracemi na výrobku nebo s ním, potvrzuje svým podpisem, že jí byla předána tato příručka pro provoz a údržbu, že si ji přečetla a porozuměla jí. Kromě toho se zavazuje ke svědomitému dodržení instrukcí/návodů. Pro případ nedodržení tohoto požadavku je výrobce zproštěn veškeré odpovědnosti za vady. Jméno
Přejímka dne
List operátora stroje
Podpis
Tabulka A-1: List operátora stroje
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\general\cz\annex_a.fm
A-1
List operátora stroje a seznam údržby Seznam údržby a inspekcí
Každá osoba řádně zapisuje veškeré údržbářské a revizní práce do seznamu a tento zápis se potvrzuje podpisem odpovědné osoby a vlastním podpisem. Tento seznam je třeba na požádání předložit kontrolním orgánům profesního družstva, Technického dozoru (v Německu TÜV) a výrobci! Údržba / revize na
Datum
Podpis
Podpis odpovědného pracovníka
Tabulka A-2: Seznam údržby a inspekcí
A-2
WILO EMU 3.0
Montážní list pro chemické kotvy
B
Montážní list pro chemické kotvy
Chemické kotvy se skládají z kovové kotevní tyče, maltové patrony (skleněná trubka popř. plastový sáček s lepicím cementem), podložky a šestihranné matice. Slouží k vytvoření pevného spojení v betonových základech a jsou schopny nést velká zatížení. Toto kotvení již není demontovatelné!
Všeobecné údaje o výrobku
Chemické kotvy dodané společností WILO EMU GmbH lze používat pouze pro pomocná zdvihací zařízení a jejich příslušenství od výrobce.
Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití
Tyto chemické kotvy smějí být použity pouze v armovaném nebo nearmovaném běžném betonu s třídou pevnosti minimálně C20/25 a maximálně C50/60 (podle EN 206:2000-12). Podklad k ukotvení musí být pokud možno suchý. Chemická kotva je vhodná pouze do kompaktního betonu bez trhlin. Volitelně jsou k dostání i chemické kotvy do betonu s trhlinami. Před použitím chemických kotev je třeba kontrolovat stabilitu stavebního díla, aby bylo zaručeno bezpečné zachycení reakčních sil pomocných zdvihacích zařízení a jejich příslušenství. Pomocí těchto chemických kotev se pomocná zdvihací zařízení a jejich příslušenství upevňují na stěně a/nebo dně nádrže. Při transportu je třeba dbát na to, aby se nepoškodila maltová patrona, protože v případě poškození dojde k vytvrzení lepicího cementu. Poškozené maltové patrony se nesmějí používat. Maltové patrony se smějí používat pouze po dobu lhůty skladovatelnosti - viz natisknuté datum.
Přeprava a uskladnění
Patrony lze přepravovat pouze při teplotách mezi -5°C a 30°C a skladovat při teplotách mezi 5°C a 25°C. Patronu s maltou je nutné uchovávat v chladu, v suchu a v temnu.
Pozor na dráždivé látky! Maltové patrony obsahují dibenzoylperoxid. Tato látka má „dráždivé“ vlastnosti! Je třeba dbát na tyto náležitosti: R36/38 Dráždí oči a pokožku R43 Možnost senzibilizace při styku s pokožkou S37/39 Při práci používat vhodný pracovní oděv S26 Při postižení očí důkladně vypláchnout vodou a konzultovat lékaře S28 Při postižení pokožky důkladně omývat vodou a vydatným množstvím mýdla
Označení
Délka tyče
Hloubka vývrtu
Průměr vývrtu
min. vzdálenost od okraje ar
HAS-R M8x80/14
110mm
80mm
10mm
100mm
HAS-R M12x110/28
160mm
110mm
14mm
135mm
HAS-R M16x125/38
190mm
125mm
18mm
155mm
HAS-R M16x125/108
260mm
125mm
18mm
155mm
HAS-E-R M20x170/48
240mm
170mm
24mm
210mm
HAS-E-R M24x210/54
290mm
210mm
28mm
260mm
Osazování chemických kotev
Tabulka B-1: Rozměry a utahovací momenty
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\general\anchor_bolts.fm
B-1
Montážní list pro chemické kotvy
Označení HIS-RN M16x170
Délka tyče 170mm
Hloubka vývrtu 170mm
Průměr vývrtu 28mm
min. vzdálenost od okraje ar 210mm
Tabulka B-1: Rozměry a utahovací momenty
minimální tlouška tb
Označení
Utahovací moment T inst
max. tlouška upevňované konstrukční součásti
HAS-R M8x80/14
130mm
10Nm
14mm
HAS-R M12x110/28
160mm
40Nm
28mm
HAS-R M16x125/38
175mm
80Nm
38mm
HAS-R M16x125/108
175mm
80Nm
108mm
HAS-E-R M20x170/48
220mm
150Nm
48mm (bez vnějšího šestihranu)
HAS-E-R M24x210/54
260mm
200Nm
54mm (bez vnějšího šestihranu)
HIS-RN M16x170
220mm
80Nm
(Vnitřní závit M16)
Tabulka B-2: Rozměry a utahovací momenty
1
Otvory podle tabulky 1 a následujícího vyobrazení vrtejte pomocí vhodného nástroje.
Uvažte: Na přesně lícujícím uložení chemických kotev závisí jakost upevnění!
ar
tb
ar
B-2
WILO EMU 3.0
Montážní list pro chemické kotvy 2
Vývrty pečlivě a důkladně vyčistit kartáčem a měchovým dmýchadlem.
3
Maltovou patronu odborně vložit do vývrtu. Eventuální vzduchové bublinky musejí směřovat ven! Pokud je vývrt příliš hluboký nebo vylomený, je podle okolností třeba použít více maltových patron.
4
Kotevní tyč s vhodným přídržným nástrojem zapustit točivými a nárazovými pohyby do maltové patrony až po označení pro hloubku zapuštění (1).Mezera mezi kotevní tyčí a stavebním dílem musí být dokonale vyplněna maltou.
1
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\general\anchor_bolts.fm
B-3
Montážní list pro chemické kotvy 5
Osazovací nástroj opatrně sejmout, pevně uložený osazovací nástroj odstranit teprve po uplynutí trel - viz tabulku 2.
t rel
Tepl. ve vývrtu
>+ 20°C
>+ 10°C
> 0°C
>- 5°C
Čekací doba trel
8 min
20 min
30 min
1 hod.
Čekací doba tcure
20 min
30 min
1 hod.
5 hod.
Ve vlhkých stavbách se čekací doba zdvojnásobuje! Tabulka B-3: Doba vytvrzení
6
Chemickou kotvu nechat vytvrdit - viz tcure v tabulce 2. Během vytvrzení se kotevní tyčí nesmí hýbat popř. nesmí se zatěžovat.
t cure
7
B-4
Po vytvrzení chemické kotvy se dosedací plocha musí zbavit veškerých nečistot (špína, lepicí pryskyřice, prach z vrtání). Konstrukční díl musí být v oblasti kotvení celoplošně sepnut se základem - uvolněné mezivrstvy nejsou přípustné! Poté konstrukční díl sešroubovat se základem a utáhnout předepsaným utahovacím momentem (viz tabulku 1). Matici třeba pro
WILO EMU 3.0
Montážní list pro chemické kotvy zabezpečení potřít prostředkem na pojištění šroubu Loctite 2701 a dotáhnout nejméně 3x předepsaným utahovacím momentem na vyrovnání eventuálního posuvu při sedání.
T inst
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\general\anchor_bolts.fm
B-5
Provoz na statickém mìnièi kmitoètu
C
Provoz na statickém mìnièi kmitoètu
Výrobky WILO lze provozovat s obvyklými mìnièi kmitoètu. Jsou obvykle provedeny jako mìnièe „s impulsovou šíøkovou modulací“. Pøi provozu s mìnièem je ovšem tøeba vìnovat pozornost tìmto náležitostem. Použít lze jakýkoliv motor WILO v sériovém provedení. Pro návrhové napìtí nad 415 V se pøedpokládá konzultace s výrobním závodem. Návrhový výkon motoru by mìl být kvùli dodateènému ohøevu vyššími harmonickými cca. 10 % nad potøebným výkonem èerpadla. U mìnièù s výstupem chudým na harmonické složky lze záložní výkon 10 % eventuálnì redukovat. Dosáhne se to vìtšinou použitím výstupních filtrù. Konzultujte výrobce mìnièù.
Výbìr motoru a mìnièe
Dimenzování mìnièe se provádí podle jmenovitého proudu motoru. Výbìr na základì motorového výkonu v kW mùže zpùsobit komplikace, ponìvadž ponorné motory mají oproti normalizovaným motorùm odlišné údaje. Motory na odpadní vodu se vyznaèují s pøíslušným návrhovým výkonem (výkon podle katalogového typového listu). Ponorná èerpadla jsou vybavena ložisky s mazáním vodou. Pro vytvoøení mazacího filmu se požadují minimální otáèky. Bezpodmíneènì se musí zabránit trvalému provozu s kmitoètem pod 25 Hz (30 Hz 4-pól), protože se v dùsledku nedostateèného mazání a event. se vyskytujícího mechanického kmitání musí poèítat s poškozením ložisek.
Minimální otáèky u ponorných èerpadel (studnová èerpadla)
Krajní dolní rozsah otáèek (až 12,5 Hz) by mìl být pøekonán bìhem 2 s. V praxi doporuèujeme redukovat otáèky pouze natolik, aby zùstal zachován dopravovaný proud minimálnì 10 % maximálního prùtoku. Pøesná hodnota závisí na typu a musí být zjištìna dotazem v závodì. Pro kalová èerpadla a èerpadla na odpadní vodu nejsou pøedepsány žádné minimální otáèky. Je ale tøeba dbát na to, aby agregát pracoval zejména v dolním rozsahu otáèek netrhavì a bez kmitání. Kluzná kroužková tìsnìní by se jinak mohla poškodit a mohla by pozbýt svou tìsnost.
Záleží na tom, aby agregát èerpadla pracoval v celém regulaèním rozsahu bez kmitání, rezonancí, výkyvných momentù a nadmìrného hluku (eventuálnì konzultovat výrobní závod).
Minimální otáèky u èerpadel na odpadní vodu a u kalových èerpadel Provoz
Vyšší hluènost motoru se z dùvodu zásobování proudem ovlivnìným vyššími harmonickými považuje za normální. Pøi parametrování mìnièe doporuèujeme bezpodmíneènì dbát na nastavení kvadratické charakteristiky (charakteristiky U/f) pro èerpadla a ventilátory! Zajišt’uje, že výstupní napìtí pøi kmitoètech < 50 Hz bude pøizpùsobeno potøebnímu výkonu èerpadla. Novìjší mìnièe poskytují také automatickou energetickou optimalizaci - dosahuje stejný efekt. Pro toto nastavení a další parametry pøihlížejte prosím k návodu k obsluze mìnièe. Ponorné motory s vodou chlazeným vinutím jsou z dùvodu napìt’ových špièek vystaveny vìtšímu ohrožení než suché motory.
Nesmí se pøekroèit následující mezní hodnoty: Max. rychlost vzrùstu napìtí: 500 V/µs Max. napì″ové špièky proti zemi: 1250 V
Maximální napì″ové špièky a rychlost vzrùstu
Tyto hodnoty platí pro studnová èerpadla < 1 kV a dosahují se obvykle použitím sinusového filtru nebo filtru du/dt. U motorù > 1 kV si dovolené hodnoty nutno zjistit dotazem v závodì. Dále by se mìla volit co nejmenší frekvence impulzù mìnièe. V zájmu dodržení smìrnic o EMK (elektromagnetická kompatibilita) mùže být nutné použít stínìná vedení nebo instalace kabelu v kovových trubkách nebo i vestavba filtrù. Pøíslušná opatøení
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\general\fc.fm
EMK
C-1
Provoz na statickém mìnièi kmitoètu požadovaná v zájmu dodržení smìrnic o EMK závisí na typu mìnièe, výrobci mìnièe, na kladené délce kabelu a na dalších faktorech. V jednotlivých pøípadech je proto tøeba se o nutných opatøeních informovat v návodu k obsluze mìnièe resp. tuto otázku projednat pøímo s výrobcem mìnièe.
Ochrana motoru
Kromì vestavìné elektr. kontroly proudu v mìnièi popø. termických relé v rozvodnì doporuèujeme do motoru instalovat teplotní èidla. Vhodná jsou teplotní èidla s termistorem s kladným teplotním souèinitelem (PTC) a také odporová teplotní èidla (PT 100).
Motory chránìné proti výbuchu (typové oznaèení s dodatkem „Ex“) je v provozu s mìnièem kmitoètu zásadnì tøeba vybavit termistory s kladným teplotním souèinitelem. Navíc se musí použít schválené motorové jisticí relé pro termistory s kladným teplotním souèinitelem (napø. MSS).
Provoz až 60 Hz
Ponorný motor WILO lze vyregulovat až na 60 Hz, a to za pøedpokladu, že je motor dimenzován pro vyšší potøebný výkon èerpadla. Návrhový výkon je ale tøeba volit z listù s technickými údaji pro 50 Hz.
Úèinnost
Vedle úèinnosti motoru a èerpadla se ale musí pøihlížet také k úèinnosti mìnièe (cca. 95 %). Hodnoty úèinnosti všech komponentù se mìní ve smìru nižších hodnot, když se redukují otáèky. Vzorce Dodávané množství
Dopravní výška
n2 n1
n2 n1
Q2 = Q1 *
H2 = H1 *
Výkon
2
P2 = P1 *
n2 n1
3
Tabulka C-1: Vzorce
Shrnutí
C-2
Pøi respektování uvedených náležitostí spolu s dodržováním pokynù z návodu pro mìniè je umožnìn bezproblémový provoz výrobkù WILO s regulací otáèek.
WILO EMU 3.0
List s technickými údaji Ceram C0
D
List s technickými údaji Ceram C0
Výrobky WILO se zhotovují pro nejrůznější dopravovaná média a místa nasazení. Naše povlaky mají zaručovat ještě lepší ochranu proti opotřebení a korozi. K tomuto účelu se používají zejména naše povlaky Ceram. Úplnou ochranu ovšem poskytují pouze nepoškozené povlaky.
Všeobecně
Řiďte se proto podle těchto zásad: Kontrolujte po každé montáži a každé údržbě povlaky a menší defekty okamžitě vyspravte. Rozsáhlejší vady prosím konzultujte s výrobním závodem. Ceram C0 je dvousložkový polymerový nátěrový materiál na bázi oxidu hliníku bez obsahu rozpouštědel, vhodný k nanášení nástřikem. Je určen k antikorozní ochraně našich výrobků při současném výrazném mechanickém namáhání.
Popis
Bezrozpouštědlový epoxidový polymer s bezrozpouštědlovým polyaminovým tvrdidlem a různými extendry.
Složení
- Houževnatý a trvalý povlak s vysokou mechanickou a chemickou odolností a velmi dobrou otěruvzdorností.
Vlastnosti
- Vynikající přilnavost při zatížení vlhkostí a slučitelnost s katodickou ochranou proti korozi jako jednovrstvý povlak na ocelových površích. - Velmi dobrá přilnavost na ocelových površích. - Nahrazuje dehtové povlaky. - Šetří náklady díky dlouhé životnosti, nízké údržbě a snadné vyspravitelnosti. - Zkoušeno spolkovým úřadem pro vodní stavitelství (Bundesanstalt für Wasserbau - BAW). - Neobsahuje rozpouštědla. - Vytvrzený povlak s vysokým leskem.
Technické údaje Hustota (směs)
ASTM D 792
1,4
g/cm3
Přilnavost / ocel
ISO 4624
15
N/mm2
Rázová houževnatost / pevnost
DIN EN ISO 6272
9
J
Tepelná odolnost Sucho stále
60
°C
Tepelná odolnost Sucho krátkodobě
120
°C
Tepelná odolnost Vlhko / kapalný stav
podle média
na dotaz
°C
Obsah pevné fáze (směs)
Objem
97
%
Hmotnost
98
%
Tabulka D-1: Technické údaje
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\general\c0.fm
D-1
List s technickými údaji Ceram C0 Odolnost Médium
Teplota
Posouzení odolnosti
Odpadní voda alkalická (pH 11)
+20°C
1
Odpadní voda alkalická (pH 11)
+40°C
1
Odpadní voda mírně kyselá (pH 6)
+20°C
1
Odpadní voda mírně kyselá (pH 6)
+40°C
1
Odpadní voda velmi kyselá (pH 1)
+20°C
2
Odpadní voda velmi kyselá (pH 1)
+40°C
3
Hydroxid amonný (5%)
+40°C
3
Decanol (mastný alkohol)
+20°C
1
Decanol (mastný alkohol)
+50°C
1
Ethanol (40%)
+20°C
1
Ethanol (96%)
+20°C
3
Ethylenglykol
+20°C
1
Topný olej/motorová nafta
+20°C
1
Kompresorový olej
+20°C
1
Metyletylketon (MEK)
+20°C
3
Sodný louh (5%)
+20°C
1
Sodný louh (5%)
+50°C
2
Roztok chloridu sodného (10%)
+20°C
1
Kyselina solná (5%)
+20°C
2
Kyselina solná (10%)
+20°C
2
Kyselina solná (20%)
+20°C
3
Kyselina sírová (10%)
+20°C
2
Kyselina sírová (20%)
+20°C
3
Kyselina dusičná (5%)
+20°C
3
Toluen
+20°C
2
Voda (chladicí/užitková voda)
+50°C
1
Xylen
+20°C
1
Tabulka D-2: Odolnost
Celková tloušt’ka vrstvy: min. 400µm Legenda: 1 = odolnost; 2 = odolnost při expozici 40 dní; 3 = odolnost při přetečení, doporučeno okamžité čištění
D-2
WILO EMU 3.0
List s technickými údaji Ceram C0 V zájmu dosažení dobrých výsledků při použití tohoto výrobku se odborné přípravě povrchu přisuzuje rozhodující význam. Přesné požadavky se mění v závislosti na příslušné aplikaci, předpokládané době provozu a na původním stavu povrchu.
Příprava povrchu
Čistá, suchá, zbavená oleje a tuku. Nejlepší výsledky se dosahují odstraňováním rzi tryskáním podle DIN EN ISO 12944-4, normový stupeň čistoty Sa 2,5 - 3. Hlubka drsnosti by měla být minimálně 50µm. Pro tryskací prostředky se požaduje zkušební osvědčení.
Ocel
Pro přípravu jiných povrchů si prosím vyžádejte naši konzultaci. Materiál se dodává ve sladěném směšovacím poměru. Komponenta tvrdidla se beze zbytku přidá do základní komponenty a musí se důkladně promíchat, nejlépe pomocí mechanického míchadla, přitom se musí zahrnout i okolí dna a stěny nádoby. Připravit pouze takové množství materiálu, které lze zpracovat během doby zpracovatelnosti.
Příprava materiálu
Směšovací poměr podle hmotnosti 4:1.
Pokyny pro zpracování Teplota podkladu a vzduchu minimálně +10°C, relativní vlhkost vzduchu max. 80%, teplota povrchu, na který se nanáší, musí být min. 3°C nad příslušným rosným bodem. Nízké teploty zpožďují vytvrzení a zhoršují zpracovatelnost. Pro úplné vytvrzení se předpokládá, aby teplota podkladu byla vyšší než minimální vytvrzovací teplota. Vyšší vlhkost vzduchu a pokles pod rosný bod mohou vést ke tvorbě kondenzační vlhkosti na podkladu popř. povrchu pro nanášení. Mohou tak vzniknout závažné poruchy přilnavosti / mezivrstevní přilnavosti. Podmínky kladené na objekt se musí během doby zpracování a vytvrzení dodržovat. Pro případ přiblížení se k těmto mezním hodnotám se doporučuje použití topných popř. sušicích přístrojů. Na malých plochách lze Ceram C0 nanášet válečkem nebo štětcem.
Podmínky kladené na objekt
Doba zpracovatelnosti Teplota
16°C
20°C
25°C
32°C
Doba zpracovatelnosti v minutách
30
20
15
10
Tabulka D-3: Doba zpracovatelnosti
V této tabulce se uvádí doba praktického vytvrzení od začátku mísení. Ceram C0 se nanáší v rozsahu tlouštěk vrstev min. 400µm až cca. 1000µm, v závislosti na zatížení médiem a době ochrany. Teoretická vydatnost: 1,8m2 /kg pri 400µm popř. 0,9m2 /kg pri 800µm. Teoretická spotřeba: 0,60kg/m2 pri 400µm popř. 1,15kg/m2 pri 800µm.
Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu
Praktická spotřeba je závislá na stavu povrchu a na aplikačním postupu. K určení potřebného množství, které je nutné k pokrytí předpokládané plochy, se doporučuje použití následujícího vzorce:
Hustota x plocha (m2) x pruměrná tloušt’ka (mm) = spotřeba (kg) Ceram C0 lze na podkladovou vrstvu ze stejného materiálu následně nanášet po cca. 16hod., maximálně 24hod. při +20°C. Předpokladem jsou čisté, suché plochy, prosté oleje a tuku. Pokud se lhůty intervalů překročí, je třeba nanesenou vrstvu mírně otryskovat. Při silném ozáření sluncem se doba přepracování značně zkrátí. Musí se proto učinit vhodná ochranná opatření.
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\general\c0.fm
Intervaly přepracování / následné nanášení
D-3
List s technickými údaji Ceram C0 Doba vytvrzení Teplota
15°C
25°C
30°C
suchý na omak
8hod.
4,5hod.
4hod.
Lehké zatížení
1den
13hod.
10hod.
Plné zatížení
6dnů
3dny
2dny
chemicky odolný
10dnů
6dnů
4dny
Tabulka D-4: Doba vytvrzení
Potřebný materiál
- čisticí prostředek na očištění povrchu - brusný papír na zdrsnění povrchu (zrnitost volit podle povrchu) - štětec na nanesení vrstvy (velikost štětce volit podle velikosti poškození) - dvousložkový povlak (Ceram C0 + tvrdicí přísada) - nádoba na smíchání obou složek
Sled operací
1
Stroj WILO vyzvednout z nádrže, postavit na bezpečný podklad a očistit.
2
Poškozené místo důkladně očistit vhodným čisticím prostředkem.
3
Povrch na tomto místě zdrsnit vhodným brusným papírem.
4
Dvousložkový materiál (Ceram C0 + tvrdicí přísadu) smísit ve vhodné nádobě v poměru 4:1.
5
Vyčkat cca. 10-15min.
6
Hotovou nanášecí směs Ceram C0 nanést vhodným štětcem na poškozené místo. Dbejte na minimální tloušt’ku vrstvy při nanášení: 400µm
Při použití kombinace různých druhů materiálu Ceram (např. C2+C1) se prosím konzultujte se závodem. 7
Po vyspravení poškozeného místa je třeba vyčkat úplné vytvrzení naneseného Ceram C0. Viz „Doba vytvrzení“.
Čištění pracovních prostředků
Bezprostředně po použití se nářadí musí očistit komerčními rozpouštědly (aceton, alkohol, metyletylketon). Po vytvzení materiálu je jeho odstranění možné pouze broušením.
Uskladnění
Skladovat při teplotách mezi 10°C a 32°C, odchylky během transportu jsou přípustné. Skladovatelnost v uzavřeném balení 12 měsíců.
Bezpečnostní opatření
Před použitím veškerých výrobků je zásadně třeba si přečíst příslušný materiálový list s bezpečnostními údaji (MSDS) podle normy DIN nebo příslušné bezpečnostní předpisy pro Vaši oblast. Při aplikaci v uzavřených prostorách je třeba dodržovat všechny platné bezpečnostní předpisy.
D-4
WILO EMU 3.0
Montáž vrtule
E
Montáž vrtule 1
Z důvodu značné délky vrtulí se tento stroj dodává a přepravuje s odmontovanými vrtulemi. Tyto je třeba na příslušném stanovišti na stroj namontovat popř. z něj odmontovat. Po provedení montáže popř. demontáže vrtule pak lze stroj zabudovat, uskladnit nebo přepravovat. Níže je uveden seznam součástí pro různá provedení vrtulí: Typ
Kusů 1 12 12 1 1
s 2 listy
1 1 2 1 1 1
1 18 18 1 1 s 3 listy
1 1 3 1 1 1
Součást Náboj vrtule Šestihranný šroub Pojistka šroubu, samodržná Přítlačná podložka VA Podložka s vnějším nosem Šestihranný šroub VA Kruhový těsnicí kroužek List(y) vrtule Sikaflex 11FC Pojistka šroubu Ochranný kroužek pro kluzné kroužkové těsnění Náboj vrtule Šestihranný šroub Pojistka šroubu, samodržná Přítlačná podložka VA Podložka s vnějším nosem Šestihranný šroub VA Kruhový těsnicí kroužek List(y) vrtule Sikaflex 11FC Pojistka šroubu Ochranný kroužek pro kluzné kroužkové těsnění
Velikost / čís. s 2 listy M12x55 - DIN 931 M12 V4A výr. čís. 512002 17 - DIN 432 M16x45 - DIN 933 60x3 - DIN 3770 podle zakázky Kartuš 5g / Loctite 2701 nebo 262 výr. čís. 194260
s 3 listy M12x55 - DIN 931 M12 V4A výr. čís. 512002 17 - DIN 432 M16x45 - DIN 933 60x3 - DIN 3770 podle zakázky Kartuš 5g / Loctite 2701 nebo 262 výr. čís. 194260
Tabulka E-1: Seznam součástí pro montáž vrtule
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\mixer\impeller_assembly.fm
E-1
Montáž vrtule
Doraz náboje
Ochranný kroužek pro Kluzné kroužkové těsnění
Šestihranný šroub List(y) vrtule
Náboj vrtule Sikaflex 11FC Přípojná zděř náboje (volitelná možnost)
Pojistka šroubu samodržný
Upínací kolík
Podložka s vnějším nosem
Sikaflex 11FC
Kruhový těsnicí kroužek
Otvor pro stahovací rameno
Přítlačná podložka
Šestihranný šroub VA
Obr. E-1:
E-2
Výkres řezu pro montáž náboje a vrtule
WILO EMU 3.0
Montáž vrtule 2
Náboj (1) vytváří spojení mezi míchadlem a listem vrtule. Má v závislosti na provedení 2 popř. 3 připojovací příruby (2) pro listy vrtule. Přední a zadní strana náboje se liší vzhledem k vývrtu uprostřed. Zde je zobrazena zadní strana se zalisovaným ocelovým pouzdrem (3).
1
3 2
Obr. E-2:
3
Popis náboje
Položte náboj (1) se zadní stranou směřující nahoru na vhodnou podestu. Podesta by neměla být větší než náboj, poněvadž by se jinak mohla znesnadnit montáž listů vrtule.
1
Podesta
Obr. E-3:
4
Příprava na montáž
Opatřete každý z12 popř 18 šroubů se šestihrannou hlavou (4) M12 samodržnou pojistkou šroubu (5).
4
Obr. E-4:
5
Šestihranné šrouby
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\mixer\impeller_assembly.fm
E-3
Montáž vrtule 5
V závislosti na provedení byly dodány 2 popř. 3 listy vrtule (6). Při montáži listů vrtule je třeba dbát na odtokovou a na náběžnou hranu.
7 Odtoková hrana
6 Náběžná hrana Obr. E-5:
6
List(y) vrtule
List vrtule (6) přitlačit k připojovací přírubě (2) náboje (1) a připevnit 3 osazenými šestihrannými šrouby (4). Dbát na to, aby příruba vrtule (7) dosedala rovinně na připojovací přírubě (2) a šrouby se šestihrannou hlavou (4) utáhnout rukou (Viz „Výkres řezu pro montáž náboje a vrtule“ na straně E-2).
4 6
7
1
2 Odtoková hrana
Obr. E-6:
7
Montáž vrtulových listů
Náboj (1) s listem vrtule (6) otáčet tak, aby přední strana směřovala nahoru. Znovu ručně zašroubovat 3 osazené šestihranné šrouby (4) a utáhnout rukou.
6
Odtoková hrana
Náběžná hrana
4
1
Obr. E-7:
E-4
Montáž vrtulových listů
WILO EMU 3.0
Montáž vrtule 8
Opakujte kroky 5 a 6 do ukončení montáže všech listů vrtule.
Všechny šrouby s šestihrannou hlavou (4) se potom musejí utáhnout jednou s 40Nm a dvakrát s 65Nm. Utěsněte je po utažení prostředkem Sikaflex 11FC.
Obr. E-8:
9
Montáž zbývajících vrtulových listů
Stroj odstavit svisle na pevný podklad a zajistit proti převrácení. Odstraňte šestihranný šroub VA (8) a přítlačnou podložku (9). Sejměte ochranné pouzdro.
Ochranné pouzdro
Obr. E-9:
8 9
Odstranění ochranného pouzdra
10 Těsnění s kluzným kroužkem zatlačit zpět tak, aby vyčnívalo cca. 0,5mm z ochranného kroužku. Na hřídel nanést trochu tuku (ESSO Unirex N3) a rovnoměrně rozdělit (Viz „Výkres řezu pro montáž náboje a vrtule“ na straně E-2).
Hřídel
Těsnění s kluzným kroužkem Ochranný kroužek
Obr. E-10:
Těsnění s kluzným kroužkem zatlačit zpět, namazat hřídel
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\mixer\impeller_assembly.fm
E-5
Montáž vrtule 11 Kompletní vrtulovou vhodným zdvihadlem.
jednotku
(náboj
s namontovanými
listy
vrtule)
zvednout
Dbejte na to, aby zadní strana náboje směřovala dolů!
Pozor na těžká resp. zavěšená břemena! Věnujte pozornost všem pravidlům, předpisům a zákonům při práci s těžkými a/nebo pod zavěšenými břemeny!
Obr. E-11:
Nadzvednout vrtulovou jednotku
12 Pohled na spodek náboje Na ocelové pouzdro (3) naneste trochu tuku (ESSO Unirex N3) a kruhový těsnicí kroužek (10) vložte do drážky.
Pozor na zavěšená břemena! Pracujete na zavěšeném břemenu! Břemeno musí být zajištěno tak, aby nemohlo spadnout!Jinak mohou být osoby vystaveny závažnému nebezpečí úrazu!
3
10
Obr. E-12:
E-6
Pohled na spodek náboje
WILO EMU 3.0
Montáž vrtule 13 Kompletní vrtulovou jednotku vychýlit do polohy nad strojem a spustit na hřídel.
Dbejte na ozubení hřídele a náboje!
Obr. E-13:
Hřídel spustit
14 Pokud se vrtulová jednotka nenasune na hřídel sama, položte přítlačnou podložku (9) a zašroubujte opatrně šestihranný šroub VA (8). Tím se náboj úplně zatlačí na hřídel
Při položení přítlačné podložky (9) dbejte na vývrt pro upínací kolík!
Vývrt
9
8
Upínací kolík
Obr. E-14:
Zašroubovat šestihranný šroub
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\mixer\impeller_assembly.fm
E-7
Montáž vrtule 15 Náboj a hřídel by měli přibližně lícovat. Odstraňte šestihranný šroub VA (8) a přítlačnou podložku (9). Z povrchu a ze závitu odstraňte zbytky tuku a znečištění!
Obr. E-15:
Očistit povrch
16 Položit přítlačnou podložku (9), přitom dbát na vývrt pro upínací kolík. Podložku s vnějším nosem (11) položit na přítlačnou podložku (9), vnější nos nechat zapadnout do vývrtu pro upínací kolík. Šestihranný šroub VA (8) potřít prostředkem Loctite 2701 popř. 262, potom zašroubovat a utáhnout momentem 90Nm.
Dvě strany podložky (11) se pro zabezpečení přehnou vhodným nástrojem. Potom celou montážní plochu zatavit prostředkem Sikaflex 11FC.
11
8
Vývrt
9
Upínací kolík
Obr. E-16:
E-8
Utěsnit montážní plochu
WILO EMU 3.0
&41SPIMĵFO PTIPEĈ
F&41SPIMĵFO PTIPEĈ Spouštěcí zařízení AVM … QPEMFTNĈSOJDF&4&4 Spouštěcí zařízení se skládají z vodicí trubky, dna a nástěnných držáků a z několika sad chemických kotev na upevnění. Jsou kompletně zhotoveny z nerezivé oceli a jsou dimenzovány pro příslušný stroj. Upevněním pomocí chemických kotev se zaručuje maximální stabilita a pevnost. 1SPIMBĵVKFNFU NUP áFWïSPCFL[OBüLZ
Popis výrobku %FGJOJDFWïSPCLV
Při montáži s pevně instalovaným pomocným zdvihacím zařízením lze stroj provozovat v různých P[OBüFO WïSPCLV 8JMP&.6 výškách. UZQPWP[OBüFO 53 5
Všechna spouštěcí zařízení typu AVM… jsou pevně instalované stojanové ü TMPTUSPKF 5.15399 jednotky.
PEQPW EUĈNUPQį TMVĵOïNVTUBOPWFO N Spouštěcí zařízení se smí používat a nasazovat pouze pro stroje od výrobce. Spouštěcí zařízení slouží k vedení stroje při spouštění a zvedání pomocí pomocného zdvihacího zařízení. 4NĈSOJDF&4PTUSPK DI&4
Spouštěcí zařízení AVM… se smí použít pouze pro stroje typu TR2xx 4NĈSOJDF&4FMFLUSPNBHOFUJDLLPNQBUJCJMJUB&)4 a 4NĈSOJDF&4O [LOBQĈU &)4 TR3xx!
)BSNPOJ[PWBOOPSNZ
1PVáJUIBSNPOJ[PWBOOPSNZ [FKNOB
%*/&/*40
%*/&/*40
%*/&/
%*/&/
%*/&/
%*/&/
%*/&/
%*/&/
4NĈSOJDF&4 Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití
7ïSPCDF
8*-0&.6(NC)
"ESFTB
)FJNHBSUFOTUS )PG
;NPDOĈOFD
7PMLFS/FUTDI
'VOLDF
$&.BOBHFS
%BUVN
EBKFPWïSPCDJ
Obr. F-1: 1PEQJT
Spouštěcí zařízení AVM …
Před použitím je třeba kontrolovat nezávadnost jednotlivých dílů spouštěcího zařízení.
Přeprava a uskladnění
Používat se smí pouze technicky bezvadný materiál. Montáž a umístění spouštěcího zařízení se provádí podle plánovací dokumentace, která musí být kompletně k dispozici na místě vestavby. Spouštěcí zařízení se musí nastavit tak, aby vrtule nenarážela na stěnu nádrže a na vestavby v nádrži. Dále musí být zaručen přístup k nástěnnému držáku a vodicí trubce u uzavřených nádrží. Postarejte se o to, aby požadované nástroje byly k dispozici na místě montáže. Při osazování chemických kotev přihlížejte také k listu „Montážní list pro chemické kotvy“. Chemická kotva se skládá z: kotevní tyče, šestihranné matice s podložkou a pružné podložky a maltové patrony.
Montáží popř. demontáží spouštěcího zařízení se smí pověřovat pouze školený odborný personál. Musí se dodržovat všechna pravidla, předpisy a zákony na zaručení bezpečnosti. Dále se musí učinit veškerá opatření zaručující bezpečnou práci. Viz také „Všeobecné pokyny“.
Instalace
Spouštěcí zařízení AVM … Montáž spouštěcího zařízení AVMS Montáž stojanové jednotky (1)
1
Stojanovou jednotku (1) spustit na dno nádrže pomocí zdvihadla a svisle vyrovnat na vhodném místě podle plánovací pomůcky, event. bude třeba dno vyrovnat.
Použití volných podložek není dovoleno! 2
Stojanovou jednotku (1) zajistit proti převrácení a chemické kotvy osadit podle „Montážní list pro chemické kotvy“ skrz desku.
Po vytvrzení chemických kotev se musí odstranit eventuální znečištění a/nebo zbytky pryskyřice. 3
Stojanovou jednotku (1) připevnit šestihrannými maticemi, pružnými podložkami a podložkami. Šestihranné matice pojistit vysoce pevným prostředkem na pojištění šroubů (např. Loctite 2701).
4
Údaje o závitech viz Tabulka Údaje o závitech AVMS, AVMH a AVMSH“.
Stojanová jednotka „AVMS“ (1) Kryt vodicího klínu
Připevňovací sada 7: 2xM16 beton (3x)
Obr. F-2:
F-2
Montáž spouštěcího zařízení AVMS
WILO EMU 3.0
Spouštěcí zařízení AVM … Montáž spouštěcích zařízení AVMH a AVMSH
Typ
Chemická kotva
Chemická kotva
Šestihranný šroub
AVM…
(2)
(3)
(6)
H, SH
M16
M12
M12 (s podložkou Nord-Lock)
---
S
M16
---
---
---
---
Tabulka F-1: Údaje o závitech AVMS, AVMH a AVMSH
1
Připevňovací sada 3: 2xM12 beton nebo připevňovací sada 8: 2xM12x70
7
Kryt vodicího klínu
2
Nástěnný držák „H“
8
Stojanová jednotka „AVMS“
3
Šestihranný šroub
9
Stojanová jednotka „AVM“
4
Volitelný nástěnný držák: sklon 15°, 30°, 45°
10
Připevňovací sada 1: 4xM16 beton
5
Připevňovací sada 7: 2xM16 beton
11
Svěrací lišta
6
Nordlock
Tabulka F-2: Legenda
7
9
11
2
1
8
3 6
4 10 5
Obr. F-3:
Montáž spouštěcích zařízení AVMH a AVMSH
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\mixer\avm.fm
F-3
Spouštěcí zařízení AVM … Montáž nástěnného držáku
1
Nástěnný držák (4) s obdélníkovou přírubou na vhodném místě u mostu / podesty vyrovnat a označit. Dbejte na rozteč vývrtů pro chemické kotvy!
2
Chemickou kotvu osadit a nechat vytvrdit podle „Montážní list pro chemické kotvy“.
3
Nástěnný držák (4) nasunout na kotevní tyč a připevnit s podložkou, pružnou podložkou a maticí. Utáhnout pouze rukou. Zábradlí
Nástěnný držák (4)
Stavební dílo
Obr. F-4:
Přilícování a úprava vodicí trubky
Montáž nástěnného držáku
1
Stojanovou jednotku (1) spustit na dno nádrže pomocí zdvihadla a svisle vyrovnat na vhodném místě podle plánovací pomůcky. Stojanová jednotka (1) přitom musí soustředně přiléhat k nástěnnému držáku (4).
2
Stojanovou jednotku (1) vhodnou pomůckou sevřít s nástěnným držákem (4) tak, aby byla viditelná vrtání příruby.
3
Označit průchozí vývrty u stojanové jednotky (1) a na dně nádrže.
4
Označit konečnou délku stojanové jednotky (1). Doporučujeme odstup 300 až 400 mm.
5
Stojanovou jednotku (1) sejmout z nástěnného držáku a vodorovně odložit. Přitom směřují označení nahoru.
6
Nástěnný držák (4) sejmout.
7
Chemické kotvy (2) osadit na dně nádrže a nechat vytvrdit podle „Montážní list pro chemické kotvy“.
8
Do stojanové jednotky (1) vyvrtat průchozí díry. Stojanová jednotka (1)
Chemická kotva (2)
Obr. F-5:
9
F-4
Nástěnný držák (4)
Přilícování a úprava vodicí trubky
Stojanovou jednotku (1) odříznout na označeném místě.
WILO EMU 3.0
Spouštěcí zařízení AVM … 10 Obnovit ochranu proti korozi. 11 Svěrací lištu odříznout tak, aby bylo možné kompletně zasunout čtyřhrannou zátku. Je třeba dodržet minimální odstup 20 mm od závitu! 12 Obnovit ochranu proti korozi. 13 Svěrací lištu zasunout do stojanové jednotky (1) a nástěnný držák (4) na ní připevnit šestihranným šroubem, ale nedotáhnout kompletně. 14 Stojanovou jednotku (1) uzavřít čtyřhrannou zátkou (7). 1
Stojanovou jednotku upevnit na pomocném zdvihacím zařízení a pomalu spustit do nádrže.
2
Stojanovou jednotku s nástěnným držákem opatrně nasadit na kotevní tyče na dně nádrže a na podestě / mostu. Stojanovou jednotku přitom držet v mírně šikmé poloze.
3
Stojanovou jednotku kompletně připevnit šestihrannými maticemi podložkami a pružnými podložkami na dně nádrže. Šestihrannou matici pojistit vysoce pevným prostředkem na pojištění šroubů (např. Loctite 2701).
4
Nástěnný držák kompletně připevnit šestihrannými maticemi, podložkami a pružnými podložkami na podestě / mostu. Šestihranné šrouby úplně dotáhnout. Šestihrannou matici pojistit vysoce pevným prostředkem na pojištění šroubů (např. Loctite 2701).
Kompletní montáž spouštěcího zařízení
13 mm
Obr. F-6:
Kompletní montáž spouštěcího zařízení
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\appendix\cz\mixer\avm.fm
F-5
Spouštěcí zařízení AVM … Montáž výrobku na ocelových částech stavebního díla
Před montáží se musí příslušná část stavebního díla kontrolovat s přihlédnutím k dostatečné pevnosti. Event. nutný statický výpočet spadá do oblasti odpovědnosti provozovatele. V důsledku montáže nesmí dojít k omezování jiných částí vybavení (např. vyklizovače, vyklizovací mosty atd.). Dbejte na použití vhodných materiálů k zabránění elektrochemické koroze. Upevňovací materiál musí mít dostatečnou pevnost, event. konzultovat výrobce. Šroubové spoje se musí pojistit vysoce pevným prostředkem na pojištění šroubů (např. Loctite 2701).
Demontáž spouštěcích zařízení
Při demontáži postupujte v opačném pořadí ve srovnání s montáží. Uvědomte si přitom, že některá spojení byla zajištěna prostředkem na pojištění šroubů. Pokud se mají uvolnit, je třeba konstrukční díly zahřát (>300°C).
Uvedení do provozu
Pro montáž stroje WILO a jeho uvedení do provozu přihlížejte prosím k příslušným kapitolám: - Montáž: kapitola 5 - Uvedení do provozu: kapitola 6
Údržba
U spouštěcího zařízení je třeba v pravidelných intervalech popř. při vyprázdnění nádrže kontrolovat stav opotřebení. Kromě toho se musí kontrolovat pevnost šroubových a lepených spojů. Opotřebené a/nebo poškozené díly se musí neprodleně vyměnit, uvolněné spoje je třeba okamžitě dotáhnout.
Spouštěcí zařízení se smí provozovat pouze v technicky bezvadném stavu. Veškeré jednání proti tomuto požadavku má za následek zánik záruky výrobce!
F-6
WILO EMU 3.0
Datový list elektrického připojení
G
Datový list elektrického připojení
Zapojení motoru smí být provedeno pouze elektroodborníkem. Uložení kabelu a zapojení motoru musí být v souladu s VDE a místními předpisy. Predepsaná je zabudovaná ochrana motoru. Elektrické údaje je možno vyhledat v datovém listu. Směr otáčení motoru je správný při zapojení podle schématu na pravotočivé pole.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním uvedením do provozu nesmí být izolační stav niží než 20MOhm. Při dalším přezkoušení po uvedení do provozu musí být izolační odpor >= 2MOhm. Měřící stejnosměrné napětí je 1000V.
Izolační odpor Kontrolní zaøízení
Kontrolní zaøízení
Doporuèené vyhodnocovací zaøízení
Oznaèení žil
Prahová hodnota
Stav aktivace
Kontrola motoru Bimetalový snímaè (1 teplotní okruh)
20/21
-
-
Vypnutí
Bimetalový snímaè (2 teplotní okruh)
20/21/22
-
-
Nízká teplota: Pøedbìžná výstraha Vysoká teplota: Vypnutí
Termistorový snímaè (1 teplotní okruh)
10/11
CM-MSS
Pøedem nastaveno
Vypnutí Nízká teplota: Pøedbìžná výstraha Vysoká teplota: Vypnutí
Termistorový snímaè (2 teplotní okruh)
10/11/12
CM-MSS
Pøedem nastaveno
Snímaè teploty vinutí PT-100
1/2
DGW 2.01G
Závisí na vinutí*
Vypnutí
Snímaè teploty ložiska PT-100
T1/T2
DGW 2.01G
100 °C
Vypnutí
Tlakový spínaè
D20/D21
-
-
Vypnutí
Tepelný plovákový spínaè
20/21
-
-
Vypnutí
Kontrola utìsnìného prostoru / motorového prostoru / prostoru svorek
DK/DK
NIV 101
30 KOhm
Výstraha nebo vypnutí
Kontrola utìsnìného prostoru u provedení Ex
DK/DK
ER 143
30 KOhm
Vypnutí
Kontrola netìsnosti
Tabulka G-1: * Mezní teplota: Tøída izolace F = 140°, tøída izolace H = 160°, u hydromotorù = 110°, drát PVC = 80°, drát PE2 = 90°
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\e_plan\cz\electric.fm
G-1
Datový list elektrického připojení
Kontrola prùsakové komory
Doporuèené vyhodnocovací zaøízení
Oznaèení žil
Kontrolní zaøízení
K20/21
Prahová hodnota
Stav aktivace
Spojovací relé (CM-MSS nebo NIV 101)
-
Výstraha nebo vypnutí
Místní bezpeènostní zaøízení Bimetalové relé / motorový jistiè
-
-
Jmenovitý proud motoru
Vypnutí
Ochrana proti chodu naprázdno s plovákem
-
-
-
Vypnutí
Ochrana proti chodu naprázdno s elektrodou
-
NIV 105
30 KOhm
Vypnutí
Tabulka G-1: * Mezní teplota: Tøída izolace F = 140°, tøída izolace H = 160°, u hydromotorù = 110°, drát PVC = 80°, drát PE2 = 90°
Pøi použití v oblasti s ochranou proti explozi
Vysvětlivky k elektrickému připojení
Zaøízení ke kontrole teploty musí být pøipojeno tak, aby pøi generování “pøedbìžné výstrahy” mohlo být provedeno opìtovné automatické zapnutí. Pøi vybavení formou “vypnutí” smí být opìtovné zapnutí možné až po ruèním stisknutí “odblokovacího tlaèítka”! 1
Označení
2
žíla
3
Silový kabel
4
Ovládací kabel
5
Elektrodový kabel
6
žluto - zelený
7
Modrý
8
Černý
9
Hnědý
10 Ochranný vodič 11 Motorový přívod 12 Motorový přívod vstup 13 Motorový přívod výstup 14 Motorový přívod - nízké otáčky 15 Motorový přívod - vysoké otáčky 16 Termistor dle DIN 44081 17 Termistor - vstup 18 Termistor - vysoké teploty DIN 44081 19 Termistor - nízké teploty DIN 44081 20 Bimetalové tepelné čidlo (rozpínaní) 250V 2A cos j =1 21 Bimetalové tepelné čidlo vstup 22 Bimetalové vysokoteplotní čidlo (rozpínaní) 23 Bimetalové nízkoteplotní čidlo (rozpínaní) 24 Tepelná ochrana Pt 100 začátek DIN 43760 B
G-2
WILO EMU 3.0
Datový list elektrického připojení 25 Tepelná ochrana Pt 100 konec DIN 43760 B 26 Plovákové čidlo průsaku (rozpínaní) 250V 3A cos j =1 27 Tlakový spínač motoru (rozpínaní) 250V 4A cos j =1 28 Tepelný plovák (rozpínaní) 250V 2A cos j =1 29 Kontrola ucpávkové komory 30 Hlídání teploty ložiska 31 Hlídání teploty ložiska Pt 100 DIN 43760 B 32 Kontrola svorkovnice a ucpávkové komory 33 Kontrola motoru a svorkovnice 34 Tepelný plovák a bimetalové tepelné čidlo (rozpínaní) 250V 2A cos j =1 35 Tepelný plovák a termistor podle DIN 44081 36 Stíněná ochrana 37 Termistor výstup podle DIN 44081 38 Termistor napájení DIN 44081 39 Bílý 40 Tlakový spínač motoru a tepelná ochrana termistorem podle DIN 44081 41 Tepelný plovák a tlakový spínač motoru (rozpínaní) 250V 2A cos j =1 42 Bimetalový a tlakový spínač motoru (rozpínaní) 250V 2A cos j =1 43 Červený 44 Kontrola motorového prostoru 45 Kontrola motoru, prosakování a ucpávkové komory 46 Kontrola motoru a ucpávkové komory 47 žlutý 48 Oranžový 49 Zelený 50 Černobílý 51 Kontrola prosakování 52 Dvojkov a Pt 100 teplotní čidlo začátek 53 šedá 54 šedá / (modrá) 55 Čidlo s termistorem s kladným teplotním součinitelem vinutí/olej podle DIN 44081
E:\shares\Baprod\BA\subtec_m\e_plan\cz\electric.fm
G-3
DATENBLATT - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Sicherheitshinweise: Der Anschluß des Motors darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es sind bei der Leitungsverlegung und beim Anschließen des Motors die VDE- und die örtlichen Vorschriften zu beachten. Der Einbau eines Motorschutzes ist zwingend vorgeschrieben. Die elektrischen Werte sind aus dem Maschinendatenblatt zu entnehmen. Bei rechtsdrehendem Drehfeld hat der Motor die richtige Drehrichtung.
Isolationswiderstand: Bei Erstinbetriebnahme darf der Isolationswiderstand 20 MΩ nicht unterschreiten. Bei weiteren Prüfungen muß der Isolationswiderstand ≥2 MΩ sein. Die Meßgleichspannung ist 1000 V
Aderbezeichnung der Anschlußleitung: Bezeichnung 1)
Ader 2) Hauptleitung 3)
PE U V W 20 21
WILOEMU GmbH
grün-gelb 3 4 5 1 2
6)
Schutzleiter
10)
Motoranschlußleitung 11) Bi-Metalltemperaturfühler
(Öffner) 250V 2A cos ϕ =1 20)
10311111.DOC
&41SPIMĵFO PTIPEĈ
&41SPIMĵFO PTIPEĈ H ES Prohlášení o shodě QPEMFTNĈSOJDF&4&4
%FGJOJDFWïSPCLV
1SPIMBĵVKFNFU NUP áFWïSPCFL[OBüLZ P[OBüFO WïSPCLV
8JMP&.6
UZQPWP[OBüFO
53 5
ü TMPTUSPKF
5.15399
4NĈSOJDF&4
PEQPW EUĈNUPQį TMVĵOïNVTUBOPWFO N 4NĈSOJDF&4PTUSPK DI&4 4NĈSOJDF&4FMFLUSPNBHOFUJDLLPNQBUJCJMJUB&)4 4NĈSOJDF&4O [LOBQĈU &)4
)BSNPOJ[PWBOOPSNZ
1PVáJUIBSNPOJ[PWBOOPSNZ [FKNOB
%*/&/*40
%*/&/*40
%*/&/
%*/&/
%*/&/
%*/&/
%*/&/
%*/&/
7ïSPCDF
8*-0&.6(NC)
"ESFTB
)FJNHBSUFOTUS )PG
;NPDOĈOFD
7PMLFS/FUTDI
'VOLDF
$&.BOBHFS
%BUVN
1PEQJT
EBKFPWïSPCDJ
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363
[email protected] www.wilo.com
WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof/Saale Germany T +49 9281 974-0 F +49 9281 965281
[email protected] www.wilo.com
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T +54 11 4361 5929
[email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 1230 Wien T +43 507 507-0 PGÜDF!XJMPBU Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372
[email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393
[email protected] Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333
[email protected] Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 4PÜB T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914
[email protected] Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711
[email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312
[email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780
[email protected] Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 XJMP!XJMPÜ France Pompes Salmson 78403 Chatou T +33 820 0000 44
[email protected]
Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456
[email protected]
Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000
[email protected]
China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 80493900
[email protected]
Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300
[email protected]
Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500
[email protected] Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566
[email protected] Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351
[email protected] Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961
[email protected] Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405800
[email protected] Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 67 145229
[email protected] Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280
[email protected]
Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495
[email protected] The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000
[email protected] Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570
[email protected] Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161
[email protected] Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350
[email protected] Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164
[email protected] Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690
[email protected]
Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 PGÜDF!XJMPDPZu Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122
[email protected] Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130
[email protected] South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100
[email protected] Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600
[email protected]
Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34530 Istanbul T +90 216 6610211
[email protected] Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870
[email protected] Vietnam Pompes Salmson Vietnam Ho Chi Minh-Ville Vietnam T +84 8 8109975
[email protected] United Arab Emirates WILO ME - Dubai Dubai T +971 4 3453633
[email protected] USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097
[email protected]
Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430
[email protected]
Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20
[email protected]
USA WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com
Wilo – International (Representation PGÜDFT
Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979
[email protected]
Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510
[email protected]
Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058
[email protected]
Moldova 2012 Chisinau T +373 2 223501
[email protected]
Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2232908
[email protected]
Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774
[email protected]
Armenia 375001 Yerevan T +374 10 544336
[email protected]
Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375
[email protected]
Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209
[email protected]
Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843
[email protected]
Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838
[email protected]
March 2009