Přiručka k obsluze Pěch
BS 50-2, BS 50-2i BS 60-2, BS 60-2i BS 70-2, BS 70-2i BS 65-V
CZ 5200016054
07
0815
Oznámení o autorských právech © Copyright 2015, Wacker Neuson Production Americas LLC. Všechna práva, obzvláště pak práva kopírování a distribuce, jsou vyhrazena. Tuto publikaci může původní kupující přístroje reprodukovat na fotokopírce. Jakýkoli jiný typ reprodukce bez výslovného písemného povolení od společnosti Wacker Neuson Production Americas LLC je zakázán. Jakýkoli druh reprodukce nebo distribuce, který by nebyl schválen společností Wacker Neuson Production Americas LLC, představuje porušení platných autorských práv a bude trestně stíhán. Ti, kdo poruší tato práva, budou právně stíháni. Obchodní známky Všechny obchodní známky, na které se odkazuje v této příručce, jsou majetkem jejich příslušných vlastníků. Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 USA Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Přeložené pokyny Tato příručka pro obsluhu poskytuje překlad původních pokynů. Originálním jazykem této příručky pro obsluhu je americká angličtina.
Pěch
Předmluva
Předmluva TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE - Tato příručka obsahuje důležité pokyny pro níže uvedené modely stroje. Tyto pokyny výslovně vypracovala společnost Wacker Neuson Production Americas LLC a je třeba je dodržovat během instalace, provozu a údržby těchto strojů. Stroje
Číslo polozky
BS 50-2i
5200000642, 5200000643, 5200000657, 5200000658, 5200000659, 5200000660, 5200000661, 5200000687, 5200011099, 5200025428, 5200025429
BS 60-2i
5200000645, 5200000646, 5200000664, 5200000665, 5200000689, 5200000690
BS 70-2i
5200000649, 5200000650, 5200000672, 5200000673
Stroje
Číslo polozky
BS 50-2
5200000641, 5200000652, 5200000653, 5200000654, 5200000655, 5200000656, 5200000685, 5200000686
BS 60-2
5200000663, 5200000688, 5200019205
BS 70-2
5200000670, 5200000671
Stroje
Číslo polozky
BS 65-V
5200000669
wc_tx003550cz_FM10.fm
3
Předmluva
Pěch
wc_gr010403
Identifikace modelů zařízení Ke každému stroji je připevněn typový štítek s číslem modelu, typu, verze a výrobním číslem. Umístění typového štítku výše. Sériové číslo (S/N) Sériové číslo si poznamenejte do níže uvedeného místa pro budoucí potřebu. Sériové číslo budete potřebovat při vyžadování náhradních součástí nebo servisu tohoto stroje. Sériové číslo:
Strojová dokumentace ■ Mejte výtisk Prirucky k obsluze neustále uložený u zarizeni. ■ K objednávkám náhradnich soucástek použivejte samostatné Knihy soucástek dodávané se zarizenim. ■ Pokud vám kterýkoli z techto dokumentu chybi, kontaktujte prosim spolecnost Wacker Neuson, abyste si objednali náhradni nebo navštivte stránku www.wackerneuson.com. ■ Pri objednáváni soucásti nebo požadováni servisnich informaci mejte pripraveno cislo modelu pristroje, cislo položky, cislo revize a sériové cislo. Očekávané informace v této příručce ■ Tato příručka obsahuje informace a pokyny pro bezpečný provoz a údržbu tohoto modelu či těchto modelů Wacker Neuson. K zajištění vaší bezpečnosti a snížení rizika poranění si pečlivě přečtěte všechny pokyny uvedené v této příručce tak, abyste jim porozuměli, a dodržujte je. ■ Společnost Wacker Neuson si výslovně vyhrazuje právo provádět technické úpravy, které zlepší výkonnost nebo technické standardy jejích strojů, a to i bez dalšího upozornění. ■ Informace obsažené v této příručce jsou založené na strojích vyráběných do doby publikace tohoto dokumentu. Společnost Wacker Neuson si vyhrazuje právo na změnu jakékoli části těchto informací bez předchozího upozornění. ■ Obrázek, součásti a postupy v této příručce popisují součásti instalované ve výrobním závodu společnosti Wacker Neuson. Váš stroj se může lišit v závislosti na požadavcích vaší specifické oblasti.
4
wc_tx003550cz_FM10.fm
Pěch
Předmluva Schválení výrobce Tato příručka se několikrát zmiňuje o schválených součástkách, příslušenství a úpravách. Platí následující definice: ■ Za schválené platí součástky a příslušenství, buď vyrobené, nebo poskytnuté společností Wacker Neuson. ■ Schválené úpravy jsou takové úpravy, které provede pracovník servisního střediska schváleného společností Wacker Neuson podle písemných pokynů zveřejněných společností Wacker Neuson. ■ Za neschválené platí součástky, příslušenství a úpravy, které nesplňují schválená kritéria. Neschválené součástky, příslušenství nebo úpravy mohou mít tyto následky: ■ Nebezpečí vážného zranění obsluhy či osob na daném pracovišti ■ Trvalé poškození stroje, na které se nevztahuje záruka Pokud máte nějaké otázky týkající se schválených či neschválených součástek, příslušenství nebo úprav, obraťte se okamžitě na prodejce společnosti Wacker Neuson.
wc_tx003550cz_FM10.fm
5
Předmluva
Pěch
Poznámka
6
wc_tx003550cz_FM10.fm
Prohlášení o shodě ES Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Výrobek Výrobek
BS 50-2 BS 50-2i
Druh výrobku
Pěch
Funkce výrobku
Zhutňování půdy
Obj. číslo
5200000652, 5200000653, 5200000654, 5200000655, 5200000656, 5200000657, 5200000658, 5200000659, 5200000660, 5200000661, 5200011099, 5100014171, 5100014907, 5100016644, 5100016645, 5100016646, 5100016647, 5100016648, 5100016649, 5100016650
Instalovaný užitečný výkon
1.7 kW
Měřená hladina akustického výkonu
104 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
108 dB(A)
S postupem pro zjištění shody Podle 2000/14/EC príloha VIII Oznámený subjekt Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Směrnice a normy Tímto prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením a požadavkům následujících směrnic a norem: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4
2015-CE-BS50-2_cz_FM10.fm
Zplnomocněnec pro technickou dokumentaci Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Menomonee Falls, WI, USA, 28.04.2015
Keith Herr Managing Director For Wacker Neuson
Dan Domanski Technical Director For Wacker Neuson
Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson
Překlad originálního prohlášení o zabudování
Prohlášení o shodě ES Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Výrobek Výrobek
BS 60-2 BS 60-2i
Druh výrobku
Pěch
Funkce výrobku
Zhutňování půdy
Obj. číslo
BS 60-2: 5200000663, 5100014847, 5200019205 BS 60-2i: 5200000664, 5200000665, 5100014908
Instalovaný užitečný výkon
1.8 kW
Měřená hladina akustického výkonu
104 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
108 dB(A)
S postupem pro zjištění shody Podle 2000/14/EC príloha VIII Oznámený subjekt Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Směrnice a normy Tímto prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením a požadavkům následujících směrnic a norem: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4
2015-CE-BS60-2_cz_FM10.fm
Zplnomocněnec pro technickou dokumentaci Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Menomonee Falls, WI, USA, 20.02.2015
Keith Herr Managing Director For Wacker Neuson
Dan Domanski Technical Director For Wacker Neuson
Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson
Překlad originálního prohlášení o zabudování
Prohlášení o shodě ES Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Výrobek Výrobek
BS 70-2 BS 70-2i
Druh výrobku
Pěch
Funkce výrobku
Zhutňování půdy
Obj. číslo
BS 70-2: 5200000670, 5200000671, 5100014905, 5100016652 BS 70-2i: 5200000672, 5200000673, 5100014909, 5100016653
Instalovaný užitečný výkon
2.0 kW
Měřená hladina akustického výkonu
105 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
108 dB(A)
S postupem pro zjištění shody Podle 2000/14/EC príloha VIII Oznámený subjekt Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Směrnice a normy Tímto prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením a požadavkům následujících směrnic a norem: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4
2015-CE-BS70-2_cz_FM10.fm
Zplnomocněnec pro technickou dokumentaci Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Menomonee Falls, WI, USA, 28.04.2015
Keith Herr Managing Director For Wacker Neuson
Dan Domanski Technical Director For Wacker Neuson
Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson
Překlad originálního prohlášení o zabudování
Prohlášení o shodě ES Výrobce Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Výrobek Výrobek
BS 65-V
Druh výrobku
Pěch
Funkce výrobku
Zhutňování půdy
Obj. číslo
5200000669, 5100016651
Instalovaný užitečný výkon
2.0 kW
Měřená hladina akustického výkonu
104 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
108 dB(A)
S postupem pro zjištění shody Podle 2000/14/EC príloha VIII Oznámený subjekt Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Směrnice a normy Tímto prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením a požadavkům následujících směrnic a norem: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4
2015-CE-BS65-V_cz_FM10.fm
Zplnomocněnec pro technickou dokumentaci Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Menomonee Falls, WI, USA, 28.04.2015
Keith Herr Managing Director For Wacker Neuson
Dan Domanski Technical Director For Wacker Neuson
Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson
Překlad originálního prohlášení o zabudování
Pěch
1
Předmluva
3
Prohlášení o shodě ES
7
Bezpečnostní informace 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
2
26 Umístění štítků ................................................................................... 26 Význam štítků ..................................................................................... 27
32
Nazdvihnutí pěchovadla ..................................................................... 32 Přeprava pěchovadla ......................................................................... 33
Provoz 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11
5
Signálová slova uváděná v této příručce ............................................ 17 Popis stroje a zamýšlené použití ........................................................ 18 Provozní bezpečnost ......................................................................... 19 Bezpečnostní pokyny pro provozování stroje ..................................... 21 Bezpečnost během údržby ................................................................. 22 Bezpečnost obsluhy při používání spalovacího motoru ..................... 24
Zvedání a prepravování 3.1 3.2
4
17
Štítky 2.1 2.2
3
Obsah
36
Jak připravit stroj pro první použití ..................................................... 36 Doporučené palivo ............................................................................. 37 Jak se doplňuje palivo ve stroji ........................................................... 39 Plnění olejové nádrže ......................................................................... 40 Odvzdušnění potrubí oleje ................................................................. 41 Provozní pozice .................................................................................. 43 Před nastartováním ............................................................................ 43 Spuštění, obsluha a zastavení stroje ................................................. 44 Postup nouzového zastavení ............................................................. 46 Výbìr a nastavení pìchovacího nárazu—BS 65-V .............................. 47 Volitelné vybavení .............................................................................. 50
Údržba 5.1 5.2 5.3
52
Harmonogram pravidelné údržby ....................................................... 53 Servis vzduchového filtru ................................................................... 54 Kontrola a výměna oleje v pěchovacím systému ............................... 56
wc_bo5200016054_07_FM10T
15
Obsah 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13
Pěch Kontrola palivového potrubí a spojů ....................................................58 Údržba patky .......................................................................................59 Kontrola stroje .....................................................................................60 Čištění chladících žeber motoru ..........................................................61 Čištění a kontrola zapalovací svíčky ...................................................62 Kontrola a čištění palivového filtru .......................................................63 Výměna sestavy vřazeného palivového filtru ......................................64 Serzen karburátoru ..............................................................................65 Dlouhodobé uskladnění .......................................................................66 Likvidace stroje/vyřazení stroje z provozu ...........................................67
6
Odstranován poruch
68
7
Technické údaje
69
7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18
BS 50-2i ...............................................................................................69 Provozní hmotnost BS 50-2i ................................................................69 BS 60-2i ...............................................................................................70 Provozní hmotnost BS 60-2i ................................................................70 BS 70-2i ...............................................................................................71 Provozní hmotnost BS 70-2i ................................................................71 BS 50-2 ...............................................................................................72 Provozní hmotnost BS 50-2 ................................................................72 BS 60-2 ...............................................................................................73 Provozní hmotnost BS 60-2 ................................................................73 BS 70-2 ...............................................................................................74 Provozní hmotnost BS 70-2 ................................................................74 BS 65-V ...............................................................................................75 Provozní hmotnost BS 65-V ................................................................75 Meren zvuku ........................................................................................76 Měření vibrací ......................................................................................77 Rozměry—BS 50-2i, BS 50-2 ..............................................................78 Rozměry—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V ...............79
16
Pěch 1 1.1
Bezpečnostní informace
Bezpečnostní informace Signálová slova uváděná v této příručce Tato příručka obsahuje zprávy označené jako NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ, UPOZORNĚNÍ, OZNÁMENÍ a POZNÁMKA, které je nutno dodržovat, aby se snížila možnost osobního poranění, poškození vybavení nebo nesprávného servisu. Toto je symbol bezpeènostní výstrahy. Pouzívá se k upozornìní na potenciální nebezpeèí poranìní. ► Dodržujte všechny bezpeènostní pokyny, které následují po tomto symbolu.
NEBEZPEČÍ NEBEZPEÈÍ upozoròuje na nebezpeènou situaci, která by mohla vést k smrti nebo vážnému zranìní, pokud se jí nevyhnete. ► Vyhnìte se nebezpeèí smrti èi vážného zranìní tím, že uposlechnete všech bezpeènostních výzev, které následují za tímto signálním slovem.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ upozoròuje na nebezpeènou situaci, která by mohla vést k smrti nebo vážnému zranìní, pokud se jí nevyhnete. ► Vyhnìte se možnému nebezpeèí smrti èi vážného zranìní tím, že uposlechnete všech bezpeènostních výzev, které následují za tímto signálním slovem.
UPOZORNĚNÍ UPOZORNÌNÍ upozoròuje na nebezpeènou situaci, která by mohla zpùsobit menší nebo støednì závažné poranìní, pokud se jí nevyhnete. ► Vyhnìte se možnému nebezpeèí menšího èi støednì závažného zranìní tím, že uposlechnete všech bezpeènostních výzev, které následují za tímto signálním slovem. OZNÁMENÍ: Pouzito bez symbolu bezpecnostní výstrahy, OZNÁMENÍ upozornuje na nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poškození majetku, pokud se jí nevyhnete. Poznámka: Obsahuje dùlezité doplòující informace k pracovnímu postupu.
wc_si000836cz_FM10.fm
17
Bezpečnostní informace 1.2
Pěch
Popis stroje a zamýšlené použití Tento stroj je vibrační pěchovadlo. Pěchovadlo Wacker Neuson sestává z benzínového nebo dieselového motoru, spojky, nádrže na palivo, pružinového pěchovacího systému, pěchovací patky a držadla. Motor přenáší energii pěchovacím systémem do pěchovací patky, která nárazovou silou zhutňuje zeminu. Obsluha řídí a ovládá stroj zezadu pomocí držadla. Tento stroj je určen ke zhutňování soudržných, smíšených a sypkých zemin v uzavřených oblastech. Tento stroj byl zkonstruován a vyroben výlučně pro výše popsaný zamýšlený účel. Použití stroje k jinému účelu může trvale poškodit stroj nebo vážně poranit obsluhu či jiné osoby na pracovišti. Na poškození stroje způsobené jeho zneužitím se záruka nevztahuje. Za zneužití se považují následující postupy: ■ Používání stroje jako žebříku, podpory nebo pracovní plochy ■ Používání stroje k nošení či přepravě osob nebo vybavení ■ Používání stroje jako kladiva nebo k jiným demoličním pracím ■ Připojení stroje k jinému stroji ■ Provozování stroje mimo tovární specifikace ■ Provozování stroje způsobem, který není v souladu se všemi varováními uvedenými na stroji nebo v návodu k obsluze Tento stroj byl zkonstruován a vyroben v souladu s nejnovějšími světovými bezpečnostními normami. Stroj byl pečlivě sestrojen tak, aby vyloučil nebezpečí v prakticky možném rozsahu a zvýšil bezpečí obsluhy ochrannými kryty a ochranným značením. Některá rizika však přesto mohou zůstat i po přijetí ochranných opatření. Nazývají se reziduální rizika. V případě tohoto stroje mohou představovat vystavení: ■ Horku, hluku, výfukovým plynům a oxidu uhelnatému z motoru ■ Nebezpečí ohně v důsledku nesprávného postupu při doplňování kapalin ■ Palivu a jeho výparům ■ Poranění v důsledku nesprávné techniky zdvihání nebo způsobu provozování stroje Abyste ochránili sebe a ostatní, rozhodně si pozorně přečtěte bezpečnostní informace v tomto návodu dříve, než začnete stroj provozovat.
18
wc_si000836cz_FM10.fm
Pěch 1.3
Bezpečnostní informace
Provozní bezpečnost Školení obsluhy Před provozováním tohoto stroje: ■ Přečtěte si a pochopte provozní pokyny uvedené ve všech příručkách dodaných s tímto strojem. ■ Seznamte se s umístěním a správným používání všech ovládačů a bezpečnostních zařízení. ■ Pokud to bude třeba, obrat’te se na společnost Wacker Neuson ohledně dalšího školení. Při provozování tohoto stroje: ■ Nedovolte, aby nedostatečně vyškolené osoby obsluhovaly tento stroj. Osoby provozující toto zařízení musí být seznámeny se souvisejícími potenciálními riziky. Odborná způsobilost obsluhy Startovat, provozovat a vypnout tento stroj je dovoleno pouze odborně školeným pracovníkům. Ti musejí také splňovat následující kvalifikační podmínky: ■ Musejí obdržet pokyny o řádném používání stroje ■ Musejí být seznámeni s požadovanými bezpečnostními zařízeními Tento stroj nesmějí provozovat ani k němu mít přístup: ■ Děti ■ Osoby pod vlivem alkoholu nebo léků Oblast použití Věnujte pozornost oblasti, ve které se stroj používá. ■ Zajistěte, aby se ke stroji nepřibližoval nepověřený personál, děti a domácí zvířata. ■ Dávejte pozor na změnu polohy stroje a sledujte pohyb dalšího zařízení či osob na místě použití či na pracovišti. ■ Zjistěte, zda se v oblasti použití vyskytují nějaká zvláštní nebezpečí, například toxické plyny, nebo nestabilní podloží a před použitím stroje podnikněte nápravné opatření, které zajistí eliminaci těchto nebezpečí. Věnujte pozornost oblasti, ve které se stroj používá. ■ Nikdy stroj neprovozujte v oblastech, které obsahují hořlavé předměty, paliva nebo výrobky, které vydávají hořlavé výpary. Bezpečnostní prvky, ovládací prvky a přídavná zařízení Stroj provozujte pouze pokud: ■ Všechny bezpečnostními prvky a chrániče jsou nainstalované a v provozuschopném stavu. ■ Všechny ovládací prvky správně fungují. ■ Stroj je nastaven správně podle pokynů v příručce k obsluze. ■ Stroj je čistý. ■ Štítky stroje jsou čitelné.
wc_si000836cz_FM10.fm
19
Bezpečnostní informace
Pěch
K zajištění bezpečného provozu stroje: ■ Nespouštějte stroj, pokud některé bezpečnostní prvky či chrániče chybí, nebo jsou nefunkční. ■ Neměňte a nevyřazujte bezpečnostní prvky. ■ Používejte pouze příslušenství nebo přídavná zařízení schválená společností Wacker Neuson. Bezpečné provozní postupy Při provozu tohoto pěchovadla: ■ Dejte pozor na pohyblivé součásti pěchovadla. Udržujte ruce, nohy a volný oděv v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí pěchovadla. ■ Při práci v blízkosti okrajů jam, sklonů, příkopů a chodníků vždy pěchovadlo obsluhujte tak, aby nedošlo k možnému překlopení nebo upadnutí. Při provozu tohoto pěchovadla: ■ Nespouštějte pěchovadlo, které vyžaduje opravu. ■ Nemanipulujte ani nevypínejte funkci ovládacích prvků. ■ Neponechávejte pěchovadlo v chodu bez dozoru. ■ Nepožívejte provozní kapaliny používané v tomto stroji. V závislosti na modelu stroje mohou tyto kapaliny zahrnovat vodu, smáčedla, palivo (benzín, motorová nafta, kerosen, propan nebo zemní plyn), olej, chladicí kapalinu, hydraulickou kapalinu, kapalinu pro přenos tepla (propylen glykol s aditivy), kyselinu baterie nebo mazací tuk. Osobní ochranné prostředky Při provozování stroje používejte následující osobní ochranné prostředky: ■ Dobře padnoucí pracovní oděv, který nebrání pohybu ■ Ochranné brýle s postranními štíty ■ Ochranu sluchu ■ Obuv s pevnou špičkou Po použití ■ Pokud se zařízení nepoužívá, zastavte motor. ■ Kdykoli se stroj nepoužívá, zavřete ventil paliva, pokud je jím vybaven. ■ Zajistěte, aby se stroj během provozu nepřeklopil, neposunul nebo nespadnul. ■ Stroj řádně uložte, když není používán. Stroj by měl být uložen na čistém, suchém místě mimo dosah dětí.
20
wc_si000836cz_FM10.fm
Pěch 1.4
Bezpečnostní informace
Bezpečnostní pokyny pro provozování stroje Při zdvihání zařízení: ■ Zajistěte, aby popruhy, řetězy, háky, rampy, zvedáky, zdvižné vozíky, jeřáby, kladky a jakýkoliv jiný druh použitého zvedacího zařízení byl spolehlivě připevněn a měl dostatečnou kapacitu zatížení pro bezpečné zdvižení či udržení stroje. V kapitole Technická údaje naleznete informace o hmotnosti stroje. ■ Při zdvihání zařízení vždy dávejte pozor na to, kde stojí ostatní lidé. ■ Pro zdvihání používejte jen ta místa a upínání popsaná v Příručce pro obsluhu. ■ Zajistěte, aby přepravující vozidlo mělo dostatečnou nosnost a velikost plošiny pro bezpečný převoz stroje. Pro snížení možnosti zranění: ■ Při zdvihání nebo přesouvání nestůjte pod zařízením. ■ Při zdvihání nebo přesouvání nelezte na zařízení.
wc_si000836cz_FM10.fm
21
Bezpečnostní informace 1.5
Pěch
Bezpečnost během údržby Školení pro provádění servisu Před prováděním servisu nebo údržby stroje: ■ Přečtěte si pokyny ve všech příručkách dodaných se strojem tak, abyste jimporozuměli. ■ Seznamte se s umístěním a správným používáním všech ovládacích a bezpečnostních prvků. ■ Závady stroje by měl odstraňovat nebo opravovat pouze vyškolený personál. ■ V případě potřeby se obražte na společnost Wacker Neuson se žádostí o doškolení. Při provádění servisu nebo údržby tohoto stroje: ■ Nedovolte, aby servis nebo údržbu tohoto stroje prováděli lidé, kteří nebyli řádně zaškoleni. Osoby provádějící servis nebo údržbu tohoto stroje musí být seznámeny se souvisejícími potenciálními riziky a nebezpečím. Bezpečnostní opatření Při provádění servisu nebo údržby stroje dodržujte níže uvedená bezpečnostní opatření. ■ Přečtěte si pokyny pro servis tak, abyste jim porozuměli před tím, než zahájíte jakékoli servisní práce na stroji. ■ Všechna nastavení a opravy musí být provedeny před provozováním stroje. Stroj neprovozujte, pokud jste si vědomi, že má nějaký problém nebo závadu. ■ Všechny opravy a nastavení musí provést kvalifikovaný technik. ■ Před prováděním údržby nebo oprav vypněte motor. ■ Dávejte se pozor na pohyblivé součásti stroje. Udržujte ruce, nohy a volný oděv v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí stroje ■ Po provedené opravě či údržbě nasaďte zpět ochranné prvky a bezpečnostní zařízení. Stroj úpravy Pøi provádìní údržby nebo udržování zaøízení: ■ Používejte pouze doplòky / pøíslušenství, které jsou schváleny Wacker Neuson. Pøi provádìní údržby nebo udžování zaøízení: ■ Nepodceòujte bezpeènostní zaøízení. ■ Neupravujte stroj bez výslovného písemného souhlasu Wacker Neuson. Výmìna dílù a štítky ■ Vymìòte opotøebované nebo poškozené souèásti. ■ Nahradit všechny chybìjící a špatnì èitelné popisky. ■ Pøi výmìnì elektrické komponenty, používat komponenty, které jsou totožné v hodnocení a výkon jako pùvodní komponenty. ■ Pokud jsou náhradní díly potøebné k tomuto zaøízení, používejte pouze Wacker Neuson náhradní díly nebo èásti odpovídající originálu ve všech typech specifikací, jako jsou fyzické rozmìry, typ, sílu a materiál.
22
wc_si000836cz_FM10.fm
Pěch
Bezpečnostní informace Čištění Při čištění a údržbě zařízení: ■ Udržujte stroj čistý, bez zbytků jako jsou listy, papír, kartony atd. ■ Udržujte štítky čitelné. Při čištění přístroje: ■ Nečistěte zařízení za běhu. ■ Nikdy nepoužívejte benzín nebo jiné druhy paliv nebo hořlavých rozpouštědel k čištění stroje. Výpary z pohonných hmot a rozpouštědel může stát výbušným. Osobní ochranné prostředky Při servisu nebo údržbě tohoto stroje používejte následující osobní ochranné prostředky: ■ Dobře padnoucí pracovní oděv, který nebrání pohybu ■ Ochranné brýle s postranními štíty ■ Protihlukovou ochranu uší ■ Obuv s pevnou špičkou Kromě toho před servisem nebo údržbou stroje: ■ Sepněte si dlouhé vlasy. ■ Sejměte si šperky (včetně prstenů). Bezpečný postup při servisu ■ Neměňte rychlost otáčení motoru. Motor spouštějte pouze při otáčkách specifikovaných v Technických údajích. ■ Stroj nespouštějte bez vzduchového filtru. ■ Před provedením servisu odpojte zapalovací svíčku, abyste předešli náhodnému spuštění. ■ Nestartujte zahlcený motor je-li zapalovací svíčka odpojená. Palivo zachycené ve válci vystříkne ven otvorem pro zapalovací svíčku. ■ Nezkoušejte, zda zapalovací svíčka jiskří, je-li motor zahlcen nebo je-li cítit benzín. Zbloudilá jiskra by mohla vznítit páry.
wc_si000836cz_FM10.fm
23
Bezpečnostní informace 1.6
Pěch
Bezpečnost obsluhy při používání spalovacího motoru VAROVÁNÍ Spalovací motory představují během provozu a doplňování paliva zvláštní nebezpečí. Nedodržení výstražných a bezpečnostních pokynů by mohlo vést k vážnému zranění nebo smrti. ► Prostudujte si a dodržujte výstražné pokyny v příručce majitele motoru a níže uvedené bezpečnostní pokyny.
NEBEZPEČÍ Výfukové plyny z motoru obsahují kysličník uhelnatý, což je jedovatý plyn. vystavení kysličníku uhelnatému vás může usmrtit do několika minut. ► NIKDY stroj neprovozujte v omezeném prostoru, jako například v tunelu, pokud není zavedeno dostatečné větrání pomocí výfukových ventilátorů nebo hadic. Provozní bezpečnost Je-li motor v chodu: ■ Udržujte oblast kolem výfuku prostou všech hořlavých materiálů. ■ Před nastartováním motoru zkontrolujte, zda ve vedení paliva a v nádrži nedochází k úniku či zda nejsou prasklé. Stroj nespouštějte, pokud dochází k úniku paliva nebo pokud je vedení paliva uvolněné. Je-li motor v chodu: ■ Při provozu stroje nekuřte. ■ Neprovozujte motor v blízkosti otevřeného plamene. ■ Nedotýkejte se motoru nebo tlumiče výfuku za běhu motoru nebo okamžitě po jeho vypnutí. ■ Neprovozujte stroj, pokud má uvolněný nebo chybějící uzávěr palivové nádrže. ■ Pokud se rozlilo palivo nebo cítíte zápach paliva, nespouštějte stroj. Dříve, než stroj spustíte, převezte ho dál od rozlitého paliva a do sucha jej otřete. Bezpečnost při doplňování paliva Doplňujete-li do motoru palivo: ■ Otřete okamžitě všechno vyteklé palivo. ■ Naplňte palivovou nádrž v dobře větraných prostorách. ■ Po doplnění paliva nasaďte zpět víčko palivové nádrže. ■ Nekuřte. ■ Nedoplňujte palivo do horkého nebo běžícího motoru. ■ Neprovozujte motor v blízkosti jisker nebo otevřeného plamene. ■ Pro doplňování paliva použijte vhodné nástroje (například palivovou hadici nebo nálevku). ■ Nedoplňujte palivo do stroje, pokud je uložen na nákladním autě s plastickou výstelkou podlahy. Statická elektřina by mohla palivo nebo jeho páry vznítit.
24
wc_si000836cz_FM10.fm
Pěch
Bezpečnostní informace Poznámka
wc_si000836cz_FM10.fm
25
Štítky 2
Pěch
Štítky
2.1
Umístění štítků BS 50-2i/BS 60-2i/BS 70-2i
BS 50-2/BS 60-2/BS 70-2, BS 65-V L
L
H
H
C
C M
D
M
D
E
E
B
K
R
J
B
K
A
F
G
A
G
N wc_gr010404
BS 65-V Q
P
O
wc_gr011507
26
wc_si000837cz_FM10.fm
Pěch 2.2
Štítky
Význam štítků
wc_sy5200000316
A
Nebezpečí Nebezpečí udušení. ■ Motory vylučují kysličník uhelnatý. ■ Stroj nespouštějte uvnitř budov nebo v omezeném prostoru, pokud není k dispozici dostatečné větrání např. výfukovými větráky nebo hadicemi. ■ Nepřibližujte se ke stroji s otevřeným plamenem, jiskrami ani hořícími předměty. ■ Před doplňováním paliva motor vypněte. Varování ■ Abyste snížili riziko ztráty sluchu, vždy používejte při provozu stroje ochranu sluchu. ■ Přečtěte si příručku k obsluze. Jak nastartovat stroj: 1. Posuňte páčku plynu do polohy VOLNOBĚH. 2. 10krát zmáčkněte odvzdušňovací měchýřek. 3. Zavřete sytič. 4. Tahejte za startovací lanko, dokud motor nenaskočí.
wc_sy5200000315
5. Posuňte páčku plynu do polohy RYCHLE. Jak zastavit stroj: 1. Posuňte páčku plynu do polohy POMALU. K dosažení optimálního ovládání, výkonu a minimálních vibrací do rukou a paží se při používání stroje řiďte níže uvedenými pokyny. Uchopte řídicí páku oběma rukama tak, jak ukazuje obrázek.
wc_si000837cz_FM10.fm
27
Štítky
Pěch Varování! Pružiny jsou stlačeny. Pomalu uvolněte kryt tak, aby se pružina nevymrštila. Příslušné pokyny k demontáži naleznete v příručce k opravám.
WARNING
The springs are compressed. In order to avoid ejection of the springs, refer to Repair Manual for proper disassembly instructions.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de Reparation pour les instructions de demontage correct.
118859
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar la expulsion de los resortes, consulte el Manual de Reparaciones para las instrucciones de desmontaje correcto.
B
Informace o řízení emisí Tento motor/zařízení splňujte požadavky předpisu USA EPA kladené na výfukové emise/emise odpařením pro rok 2015. Řada motoru: FWIXS.080RMR Interval shody s emisním předpisem: 300 provozních hodin (vysoké využití)
This Engine/Equipment Meets U.S. EPA EXH/EVP REGS for 2015 EF: FW1XS.080RMR Emission Compliance Period: 300 Hours OC
5200024289XXXXX
DOM
DOM ENGINE INFORMATION DISPLACEMENT: 80 CC EU CERT NO: e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03
DOM ENGINE INFORMATION DISPLACEMENT: 80 CC CHN TYPE APPROVAL NO: CN FD QI 0 E09 01 0001-00
5200014890XXXXX
C
5200024438XXXXX
EMISSION CONTROL INFORMATION
Informace o motoru Zdvihový objem: 80 cc Tento štítek rovněž obsahuje certifikační číslo EU: e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03
Informace o motoru Zdvihový objem: 80 cc Tento štítek rovněž obsahuje schvalovací číslo CHN: CN FD G1 0 E09 01 0001-00
28
wc_si000837cz_FM10.fm
Pěch
Štítky Úroveň intenzity hlasitosti stroje v dB(A).
D
Wacker Neuson label
E
5200015661
Používejte pouze čistou, filtrovanou paliva.
F
Želva = Volnoběh, pomalá rychlost motoru Králík = Naplno, vysoká rychlost motoru
G
5200000314
1. Přesuňte páčku plynu do polohy VOLNOBĚH.
1
2. Zavřete sytič. 2
181641
H
wc_si000837cz_FM10.fm
29
Štítky
Pěch Olejová nádrž motoru.
■ Použijte pouze olej Wacker Neuson pro dvoutaktní
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a)
(Pouze EPA / USA) 5200014248
K
motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD. Přečtěte si příručku k obsluze.
JASO FD ISO-L-EGD TC-W3
J
Tento přístroj je chránìn jedním nebo více následujícímí patenty.
L
— M
■ Použijte pouze olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD. ■ Lze použít poměr benzínu/oleje v řadě od 50:1 do 100:1. Pro zajištění optimálního výkonu a odolnosti motoru se doporučuje poměr 100:1 s plně syntetickým olejem popsaným výše.
: JASO FD ISO-L-EGD TC-W3
N
Štítek nastavení nástroje Viz také Výběr a nastavení pěchovacího rázu, kde je uvedeno vysvětlení tohoto štítku. O
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Štítek páky zajištění
1
2
2
Viz také Výběr a nastavení pěchovacího rázu, kde je uvedeno vysvětlení tohoto štítku.
P
30
wc_si000837cz_FM10.fm
Pěch
Štítky POZOR Nebezpečí pořezání. Pohyblivé součástky pod víkem pouzdra mohou pořezat pokožku nebo zachytit volný oděv. Stroj neprovozujte, pokud je víko pouzdra otevřené.
Q
90 kg (200 LBS)
5200012055
R
wc_si000837cz_FM10.fm
Zvednutí pěchovadla Pro zvedání pěchovadla použijte správné zvedací zařízení (jeřáb nebo zvedák) se správným zvedacím systémem (háky, závěsné popruhy nebo řetězy). Nepoužívejte pro přímé zvedání pěchovadla konec výložníku nebo hrot vidlice. Pěchovadlo zvedejte pouze pomocí zvedacího lana.
31
Zvedání a prepravování 3 3.1
Pěch
Zvedání a prepravování Nazdvihnutí pěchovadla Požadavky ■ Zdvihací zařízení (jeřáb nebo naviják) schopné nazdvihnout hmotnost pěchovadla (viz identifikační štítek na pěchovadle). ■ Zdvižné zařízení (háky, popruhy a/nebo řetězy) schopné udržet hmotnost ■ Zastavený motor, chladný na dotek Postup Pro zvednutí pěchovadla proveďte níže uvedený postup. 1. Připevněte zdvihací zařízení k centrálnímu zdvihacímu kabelu (a).
a
e
wc_gr010405
VAROVÁNÍ Nebezpečí rozdrcení. Ke zdvihnutí pěchovadla nepoužijte rukojeťt (e). ► Ke zdvihnutí pěchovadla použijte pouze centrální zdvihací kabel.
VAROVÁNÍ Nebezpečí rozdrcení. Nepoužívejte centrální zdvihací kabel, pokud si všimnete proříznutých kabelů, nadměrného opotřebování nebo jiných závad. ► Vždy zkontrolujte zda zvedací kabel jeřábu není opotřebovaný, poškozený, nebo není používán špatně. Poškozený zvedací kabel okamžitě vyměňte. ► Centrální zvedací kabel chraňte před ostrými předměty. 2. Pěchovadlo nadzvedněte na krátkou vzdálenost, ujistěte se, zda jsou všechny spoje bezpečné. 3. Dle potřeby pokračujte ve zdvihání pěchovadla.
32
wc_tx003551cz_FM10.fm
Pěch 3.2
Zvedání a prepravování
Přeprava pěchovadla Přehled Toto pěchovadlo lze přepravit ve voze, nebo ručně, v závislosti na stavu pracoviště a vzdálenosti, kterou je třeba ujet.
OZNÁMENÍ: Toto pěchovadlo nevlečte. Požadavky ■ Zastavený motor, chladný na dotek ■ Zvedací zařízení a pohon ■ Prázdná palivová nádrž (při horizontální přepravě) Přeprava ve voze Pro přepravu pěchovadla ve voze proveďte níže uvedený postup. VAROVÁNÍ Zranění při zvedání Tento stroj je pro zvedání bez mechanické pomoci příliš těžký. ► Pěchovadlo se nepokoušejte zvedat ani přenášet bez použití vhodného zvedacího zařízení a pohonu popsaného v části Zdvihání pěchovadla. 1. Pěchovadlo nazdvihněte do přepravního vozu. Viz Nazdvihnutí pěchovadla. 2. Zajistěte pěchovadlo na voze ve svislé poloze, abyste předešli překlonění, pádu nebo skutálení. Tato procedura pokračuje na následující straně.
wc_tx003551cz_FM10.fm
33
Zvedání a prepravování
Pěch
Pokračování z předchozí strany. Pokud nelze pěchovadlo zajistit ve svislé pozici, a. vypusťte palivovou nádrž, abyste předešli unikání paliva (c). b. Položte pěchovadlo, tak jak je to zobrazeno níže na nákresu, a přivažte jej k vozidlu v bodech (a) a (b).
c b
a d
wc_gr010406
Manuální přeprava Kola pěchovadla (d) umožňují pěchovadlu převezení z jednoho místa na druhé. Pro přepravu pěchovadla proveďte níže uvedený postup. 1. Vypusťte palivovou nádrž, abyste předešli unikání paliva. 2. Položte pěchovadlo na zem, jak je zobrazeno na obrázku. 3. Pěchovadlo zvedněte pomocí madel (b). 4. Pěchovadlo posunujte dopředu nebo dozadu, dle potřeby.
34
wc_tx003551cz_FM10.fm
Pěch
Zvedání a prepravování Poznámka
wc_tx003551cz_FM10.fm
35
Provoz 4 4.1
Pěch
Provoz Jak připravit stroj pro první použití 1. Ujistěte se, že veškerý volný balicí materiál byl ze stroje odstraněn. 2. Zkontrolujte, zda stroj a jeho součásti nejsou poškozeny. Pokud existuje viditelné poškození, stroj nepoužívejte! Okamžitě se obraťte se žádostí o pomoc na prodejce zařízení Wacker Neuson. 3. Udělejte si inventuru všech položek dodávaných společně se strojem a ověřte si, že máte všechny volné součástky a připevňovací materiál podle seznamu. 4. Připojte součásti, které ještě nejsou připojené. 5. Přidejte kapaliny podle potřeby včetně paliva, motorového oleje a oleje hydraulického systému. 6. U pěchů se vstřikováním oleje (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) vizuálně zkontrolujte olej v přívodním potrubí, zda není zavzdušněno. Pokud se v něm vyskytují bublinky, pročistěte přívodní potrubí oleje, až poté můžete stroj používat. Podrobné pokyny viz Propláchnutí přívodní potrubí oleje. 7. Přepravte stroj do místa jeho používání.
36
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch 4.2
Provoz
Doporučené palivo Pro pěchy se vstřikováním oleje (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) Pokud je pěch vybaven palivovou nádrží (a) a olejovou nádrží (b), je vybaven vstřikováním oleje — nevyžaduje se předmísení benzínu a oleje. Ke smíchání benzínu s olejem dochází automaticky ve stroji.
b
a wc gr010452
Naplňte palivovou nádrž standardním bezolovnatým benzínem. Naplňte olejovou nádrž olejem Wacker Neuson pro dvoudobé motory (nebo ekvivalentní). Informace o palivu a technickou specifikaci oleje naleznete v oddílu Technické údaje. Použití okysličených paliv Některé konvenční benzíny obsahují alkohol. Tato paliva se souhrnně nazývají okysličená paliva. Pokud používáte okysličené palivo, musí být bezolovnaté a musí splňovat minimální oktanové požadavky. Dříve, než použijete okysličené palivo, ověřte si jeho složení. Některé země nebo provincie vyžadují, aby tyto informace byly viditelně připojeny k pumpě. Společnost Wacker Neuson povoluje tyto podíly okysličovadel: ETYLALKOHOL - (etanol, etyl neboli alkohol z obilí) 10 % objemu. Můžete používat benzín obsahující až 10 objemových % etylalkoholu (běžně nazývaného E10). Benzín obsahující více než 10 % etylalkoholu (jako např. E15, E20 nebo E85) se nesmí používat, protože by mohl poškodit motor. Pokud si všimnete jakýchkoli nežádoucích provozních příznaků, zkuste tankovat u jiné čerpací stanice nebo začněte používat jinou značku paliva. Na poškození palivového systému nebo problémy s výkonností způsobené používáním okysličeného paliva obsahujícího větší procento okysličovadel, než je uvedená výše, se nevztahuje záruka.
wc_tx003552cz_FM10.fm
37
Provoz
Pěch Pro pěchy bez vstřikování oleje (BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V) Pokud je pěch vybaven palivovou nádrží (c), ale nikoliv olejovou, motor vyžaduje směs benzínu/oleje pro dvoudobé motory.
c
wc_gr011466
OZNÁMENÍ: Použijte pouze doporučenou směs benzínu/oleje pro tento stroj. Použití samotného benzínu může motor vážně poškodit. Požadavky ■ Použijte pouze olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD. ■ Lze použít poměr benzínu/oleje v řadě od 50:1 do 100:1. Pro zajištění optimálního výkonu a odolnosti motoru se doporučuje poměr 100:1 s plně syntetickým olejem popsaným výše. ■ Před naplněním nádrže smíchejte běžný bezolovnatý benzín a olej pro dvoutaktový motor v samostatné nádobě. ■ Správné množství pro smíchání benzínu a oleje viz tabulka níže. POMĚR PALIVA 50:1
POMĚR PALIVA 100:1
Benzín
Olej
Benzín
Olej
5 litrů
100 ml
5 litrů
50 ml
10 litrů
200 ml
10 litrů
100 ml
15 litrů
300 ml
15 litrů
150 ml
38
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch 4.3
Provoz
Jak se doplňuje palivo ve stroji Požadavky ■ Stroj vypnut ■ Motor ochlazen ■ Stroj stojí kolmo na zhutňovací patě ■ Přívod čerstvého, čistého paliva Postup Doplňte ve stroji palivo níže uvedeným postupem. VAROVÁNÍ Nebezpečí vzniku požáru a popálení. Palivo a jeho páry jsou mimořádně hořlavé. ► Při doplňování paliva nepřibližujte ke stroji žádné zdroje vznícení. ► Nedoplňujte palivo do stroje, pokud je uložen na nákladním autě s plastickou výstelkou podlahy. Mohlo by dojít ke vznícení paliva nebo jeho par statickou elektřinou. ► Palivo do stroje doplňujte pouze v exteriéru. ► Otřete okamžitě všechno vyteklé palivo. 1. Sejměte víčko palivové nádrže (a). BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i
BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V
a
b wc_gr011467
2. Palivovou nádrž naplňte palivem až ke spodní části hrdla nádrže (b). UPOZORNĚNÍ Nebezpečí ohně a zranění. Palivo se při ohřátí roztahuje. Roztažené palivo v přeplněné nádrži může způsobit jeho rozlití. ► Palivovou nádrž nepřeplňujte. 3. Nasaďte víko plnicího hrdla. Výsledek Palivo ve stroji bylo nyní doplněno.
wc_tx003552cz_FM10.fm
39
Provoz 4.4
Pěch
Plnění olejové nádrže Pro pěchy se vstřikováním oleje (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i) Pokud je pěch vybaven palivovou nádrží (a) a olejovou nádrží (b), má vstřikování oleje. Olejová nádrž vyžaduje olej.
b c
a
d wc_gr011417
Požadavky ■ Stroj vypnut ■ Motor ochlazen ■ Stroj stojí kolmo na zhutňovací patě ■ Olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný Postup Při plnění nádrže oleje dodržte postup uvedený níže. 1. Sejměte víčko olejové nádrže (c).Olejovou nádrž naplňte palivem až ke spodní části hrdla nádrže (d). 2. Nasaďte krytku olejové nádrže zpět. Poznámka: Vyčistěte veškerý rozlitý olej. Výsledek Nyní byla olejová nádrž naplněn.
40
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch 4.5
Provoz
Odvzdušnění potrubí oleje Pro pěchy se vstřikováním oleje (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)
b
Pokud je pěch vybaven palivovou nádrží (a) a olejovou nádrží (b), má vstřikování oleje. Olejové potrubí může vyžadovat odvzdušnění. Kdy
a
Podle potřeby: když jsou vzduchové bubliny viditelné v přívodním nebo výstupním potrubí oleje.
wc_gr010452
Požadavky ■ Stroj je zastaven ■ Motor je studený na dotek ■ Olejová nádrž je naplněná ■ Čerstvý oleje (uvedeno v kapitole Technické údaje) ■ Křížový šroubovák ■ Plastová stříkačka ■ Čisté, suché, absorbující hadry nebo papírové utěrky Odvzdušnění přívodního potrubí oleje Odvzdušnění přívodního potrubí oleje provedete níže uvedeným postupem. 1. Vyhledejte přívodní potrubí oleje (x) spojené s olejovým čerpadlem (y).
x z y wc_gr011479
2. Povolte (otevřete) odvzdušňovací šroub (z), ale nedemontujte jej. Vlivem gravitační síly v přívodním potrubí oleje dojde k uvolnění zachyceného vzduchu. 3. Když v přívodním potrubí oleje nejsou již žádné další bubliny, dotáhněte odvzdušňovací šroub. 4. Otřete zbytkový oleje z přívodního potrubí a olejového čerpadla. Tato procedura pokračuje na následující straně.
wc_tx003552cz_FM10.fm
41
Provoz
Pěch Pokračování z předchozí strany. Odvzdušnění výstupního potrubí oleje Odvzdušnění výstupního potrubí oleje provedete níže uvedeným postupem. 1. Vyhledejte výstupní potrubí oleje (c).
d
c f
c
e
wc_gr012472
2. Pokud jsou ve výstupním potrubí oleje viditelné vzduchové bubliny, musí být potrubí odvzdušněno ručně následujícím způsobem: Odpojte výstupní potrubí oleje na olejovém čerpadle (d). Pomocí plastové injekční stříkačky (e) naplněné olejem jej vstříkněte do výstupního potrubí oleje, dokud vzduchové bublinky nezmizí a olej nebude viditelný v připojovacím adaptéru karburátoru (f). 3. Jakmile jsou bublinky odstraněny, připojte výstupní potrubí oleje. Zkontrolujte, zda jsou spoje těsné a nedochází k únikům oleje. 4. Otřete zbytek oleje z výstupního potrubí oleje a spojek.
42
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch 4.6
Provoz
Provozní pozice K dosažení optimálního ovládání, výkonu a minimálních vibrací do rukou a paží se při používání stroje řiďte níže uvedenými pokyny. Uchopte řídicí páku oběma rukama tak, jak ukazuje obrázek.
wc_gr011468
Postavte se za pěchovadlo, pomalu jděte a veďte ho ve směru cesty tak, jak se stroj pohybuje. Poznámka: Síla vibrací do rukou a paží (HAV) je při zobrazené poloze rukou optimalizována. V souladu s normami EN 1033 a ISO 5349 se zmíněné vibrace do rukou a paží měří v poloze A.
4.7
Před nastartováním 1. Přečtěte si bezpečnostní pokyny na začátku této příručky. 2. Zkontrolujte, zda je palivová nádrž plná. 3. U strojů s olejovou nádrží: ► Zkontrolujte, zda je olejová nádrž plná alespoň z 1/4. ► Zkontrolujte olejové potrubí, zda není zavzdušněno. 4. Zkontrolujte palivové potrubí a spojky. 5. Zkontrolujte vzduchový filtr. 6. Zkontrolujte hladinu oleje v pěchovacím systému. 7. Umístěte pěchovadlo na neulehlou půdu nebo štěrk. Pěchovadlo NESPOUŠTĚJTE na tvrdém povrchu, např. asfalt nebo beton.
wc_tx003552cz_FM10.fm
43
Provoz 4.8
Pěch
Spuštění, obsluha a zastavení stroje Požadavky ■ Pěchovadlo je v provozuschopném stavu a je správně udržováno. ■ Palivo v nádrži. Spuštění stroje Pro spuštění stroje proveďte níže uvedený postup. 1. Posuňte škrticí klapku do polohy pro volnoběh (c2). Tím se automaticky zapne přívod paliva.
c2
c3
c1
a b
wc_gr011422
2. Zavřete škrtící klapku (a). 3. Zmáčkněte balonek profukovače (b) 6 až 10-krát nebo dokud v balonku neuvidíte palivo. Poznámka: Motor se nezahltí, i když zmáčknete balonek profukovače víc než 10krát. Pohon odvzdušňovacího měchýřku totiž pouze odstraňuje vzduch z palivového systému. Nepumpuje palivo do karburátoru. 4. Opatrně tahejte za zatahující lanko startéru, dokud motor nenaskočí. Tato procedura pokračuje na následující straně.
44
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch
Provoz Pokračování z předchozí strany. Ke spuštění motoru může být třeba opakované tahání za lanko startéru (zpravidla méně než pětkrát): ■ na novém stroji, který se do provozu uvádí poprvé ■ pokud nebyl spouštěn po dlouhé časové období (týden nebo více). ■ pokud došlo k úplnému spotřebování paliva. ■ pokud je chladné počasí. Provozování stroje Pro spuštění pěchovadla proveďte níže uvedený postup. 1. Škrtící klapku otevřete do maximální polohy (c3). Automaticky se otevře sytič. 2. Pěchovadlo veďte ve směru cesty. Umožněte pěchovadlu, aby se samo táhlo vpřed. Nesnažte se pěchovadlo přemoci. UPOZORNĚNÍ Pěchovadlo během provozu nezvedejte ani nepřesunujte na jiné místo. Můžete nad ním ztratit kontrolu. ► Před nazdvihnutím nebo přesunutím pěchovadla na jiné místo zastavte motor. ► Motor znovu spusťte pouze tehdy, až bude pěchovadlo na místě. Bezpečné provozní postupy ■ Ke kvalitnímu zhutňování a šetření patky musí patka narážet na zem na plocho (d), ne přední či zadní patkou.
d
wc_gr008978
■ Pěchovadlo veďte tak, abyste neuvízli mezi pěchovadlem a pevnými předměty. ■ Při obsluze pěchovadla na nerovném povrchu nebo při pěchování hrubého materiálu zajistěte, že budete mít pevnou obuv. Zastavení stroje 1. Páku škrticí klapky posuňte do polohy pro volnoběh (c2). 2. Motor vypněte posunutím škrtící klapky přes západku do polohy vypnuto (c1). Motor se zastaví a palivový ventil se uzavře. wc_tx003552cz_FM10.fm
45
Provoz 4.9
Pěch
Postup nouzového zastavení Postup Dojde-li k poruše nebo k nehodě při provozu stroje, postupujte podle níže uvedených pokynů. 1. Snižte otáčky motoru na volnoběh. 2. Vypněte motor. 3. Zavřete palivový ventil. 4. Obraťte se na pronajímatele nebo majitele stroje se žádostí o další pokyny.
46
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch 4.10
Provoz
Výbìr a nastavení pìchovacího nárazu—BS 65-V Přehled Délka pěchovacího nárazu přímo ovlivňuje sílu dodanou pěchovadlem. Výběr vhodného nárazu závisí na pracovních požadavcích a na stavu země. Pěchovací náraz se nastaví otočením páky v krytu. VAROVÁNÍ Nebezpeční osobního zranění ► Během nastavení pěchovacího nárazu dodržte níže podepsaná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní požadavky Abyste předešli zranění sebe a ostatních: ■ Před nastavením pěchovacího nárazu vždy zastavte motor. Spojka se může sepnout, což způsobí, že pěchovadlo neočekávaně poskočí. ■ Nastavte pěchovací náraz když je stroj ve svislé poloze a spočívá na pevném, rovném povrchu. ■ Pěchovací náraz nenastavujte je-li zařízení v nestabilní pozici, v které může snadno spadnout nebo se posunout. ■ Nastavení musí být provedeno jednou osobou a v blízkosti stroje se nesmí nacházet nikdo jiný. Nástroj použití pro nastavení vám může z rukou vyklouznout a zranit někoho stojící v okolí. ■ Pěchovadlo nespouštějte, je-li kryt pro natavení nárazu otevřený. Páka se otáčí rychle může zachytit něčí pokožku nebo oblečení. Umístění Páka (a) se nachází v krytu. Snímatelná olovnice (b) zapadne do otvoru (c) na uzamykací páce.
c b
a c b wc_gr008955
Nastavení pěchovacího nárazu Pro nastavení pěchovacího nárazu proveďte níže uvedený postup. 1. Vyjměte nástroj (b) z krytu. Otevřete kryt.
wc_tx003552cz_FM10.fm
47
Provoz
Pěch
b 3
1
c
2 d
wc_gr008956
2. Zkontrolujte zda šipka (d) ve středu uzamykací páky směřuje nahoru. VAROVÁNÍ Nebezpečí rozdrcení. Pokud šipka směřuje dolů, systém není vyvážený. Horní polovina pěchovadla může během nastavení nárazu neočekávaně spadnout. ► Pokud šipka směřuje dolů, vyvažte sytém tak, jak je popsáno níže. Abyste systém vyvážili, postavte za pěchovadlo a použijte rukojeť pro posunutí stroje dozadu a dopředu, dokud nebudete mít pocit, že je systém uvolněný. Šipka by nyní měla směřovat nahoru. 3. Uchopte pěchovadlo za rukojeť. Nástroj (b) vložte do otvoru (c). Zkontrolujte, zda je pevně usazený a nevypadne. S pomocí použití nástroje na páku stlačte páku dolů, dokud se zcela neuvolní. (Viz Činnost 1 na obrázku) 4. S pomocí použití nástroje otočte páku tak, aby šipka ve středu směřovala na požadované nastavení nárazu (Činnost 2). Poznámka: Existují dvě pozice nastavení nárazu 2 a 3. Ať už bude vybrána kterákoli pozice - výsledek bude stejný. Poznámka: Výběr nastavení nárazu ovlivní napětí systému Toto napětí se uvolní neboť páka se vrátí zpět do uzamknuté pozice. Když k tomu dojde, pěchovadlo se usadí, rukojeť poklesne. Pohyb je mírný, ale dojde k němu rychle. Při pohybu pákou si na to dejte pozor. 5. Stlačte nebo vytáhněte nástroj a pohněte pákou zpět na uzamknutou pozici (Činnost 3). Když je páka na půlce cesty mezi pozicí odemknuto a zamčeno, systém se usadí a pohne se jak je uvedeno výše. 6. Vyjmutí nástroje Zavřete kryt a uzamkněte ho.
48
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch
Provoz Výsledek Nyní byl vybrán pěchovací náraz. Spusťte nástroj s odpovídajícím nastavením škrtícího ventilu, viz tabulka níže. Výběr pěchovacího nárazu Štítek, který se nachází v krytu, označuje použití obecného stlačení, společně s průměrným nastavením škrtícího ventilu a úrovní vlivu na každý náraz. Lze to použít jako obecné pravidlo při výběru vhodného pěchovacího nárazu. Shrnutí nastavení nárazu a škrtícího ventilu Zdvih Nastavení
wc_tx003552cz_FM10.fm
Škrtící klapka Pozice
Náraz Nárazy/ min.
Náraz Pěchovací patka mm
Použití
1
1/4–1/2
750
až 25 (1)
vyhlazení
2
1/2-3/4
650
až 65 (2,6)
normální kompakce
3
3/4–plné zatížení
650
až 75 (3)
těžká kompakce
4
plné zatížení
600
až 80 (3,2)
vlhké a soudržné horniny ne pro tvrdé povrchy, které se obtížně stlačují
49
Provoz 4.11
Pěch
Volitelné vybavení K dispozici je následující volitelné vybavení: ■ Rozšíření patky (a)—úzká patka pěchovadla pro použití v kompaktním opevnění a v oblastech s omezenou vzdáleností. Dostupné velikosti jsou 102 mm x 102 mm (4 in. x 4 in.) a 102 mm x 309 mm (4 in. x 12 in.). ■ Souprava kola (b)—pevné gumové pneumatiky připevněné k ose, připevněné k zdvihacím rukojeti pomocí nasaditelného štítku.
a b
wc_gr008992
Se žádostí o informace pro objednávku se obraťte na svého dealera Wacker Neuson.
50
wc_tx003552cz_FM10.fm
Pěch
Provoz Poznámka
wc_tx003552cz_FM10.fm
51
Údržba 5
Pěch
Údržba VAROVÁNÍ Špatně udržované zařízení nemusí fungovat správně, může způsobit zranění nebo trvalé poškození stroje. ► Udržte stroj v bezpečném provozním stavu prostřednictvím pravidelné údržby a prováděním potřebných oprav.
52
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch 5.1
Údržba
Harmonogram pravidelné údržby V tabulce níže je uvedena základní údržba stroj. Úkoly označené zatržítkem může provádět obsluha stroje. Úkoly označené čtverečkem vyžadují speciální školení a zařízení.
Po prvních 5 hodin
Každý týden nebo 25 hodin
Dotáhněte pěchovací botku.
Stroj zkontrolujte.
Denně před spuštění Vzduchový filtr vyměňte dle potřeby.
Zkontrolujte stav hladiny oleje pěchovacího systému přes průhledítko.
Zkontrolujte palivové vedení a spojovací prvky - praskliny a netěsnosti. Vyměňte dle potřeby.
Vyčistěte žebra chladiče motoru.
Vyčistěte a zkontrolujte vzdálenost elektrod svíčky.
Každé 3 měsíce nebo 300 hodin
Vyměňte olej v pěchovacím systému.*
Zkontrolujte, zda centrální zvedací kabel není opotřebovaný, poškozený, nebo není nesprávně používán.
Každý rok
Vyměňte zapalovací svíčku.
Zkontrolujte a vyčistěte palivový filtr.
* Výměna oleje pěchovacího systému po prvních 50 hodinách provozu.
wc_tx003553cz_FM10.fm
53
Údržba 5.2
Pěch
Servis vzduchového filtru Kdy Vzduchový filtr kontrolujte denně. Dle potřeby vyměňte prvky filtru. Požadavky ■ Zastavený motor, chladný na dotek ■ Výměna prvků filtru (dle potřeby) ■ Jemný čistící prostředek ■ Teplá voda ■ Stlačený vzduch
OZNÁMENÍ: Motor nespouštějte bez hlavního papírového prvku filtru (b). Došlo by k vážnému poškození motoru. VAROVÁNÍ Nebezpeční exploze a vzniku požáru. ► Nikdy k čistění vzduchového filtru nepoužívejte benzín nebo jiná rozpouštědla s nízkým bodem zážehu. Používejte pouze stlačený vzduch, jemný čistící prostředek a teplou vodu. Postup Při čištění částí filtru dodržte postup uvedený níže. 1. Odstraňte kryt (a) vzduchového filtru.
a
b c
d f g
e
wc_gr011512
Tato procedura pokračuje na následující straně.
54
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch
Údržba Pokračování z předchozí strany. 2. Vyjměte hlavní díl papírového filtru (b) a sekundární předfiltr (c) a zkontrolujte, zda v nich nejsou otvory nebo zda nejsou potrhané. Jsou-li díly poškozené, vyměňte je. 3. Hlavní papírový díl filtru (b): Pokud se zdá hlavní papírový díl filtru značně zanesený, vyměňte ho. 4. Předfiltr (c): Předfiltr vyčistěte nízkotlakým stlačeným vzduchem. Je-li předfiltr extrémně zanesený, umyjte ho v roztoku jemného čistícího prostředku a teplé vody. Předfiltr důkladně opláchněte v čisté vodě. Před opětovnou instalací jej nechte důkladně vyschnout. Poznámka: Předfiltr neolejujte. 5. Pouzdro filtru (d) otřete čistým hadříkem. Nepoužívejte stlačený vzduch. OZNÁMENÍ: Nedovolte, aby se do vstupního portu motoru (k) během čištění dostaly nečistoty. Došlo by k poškození motoru. 6. Zkontrolujte, aby byla čistá zdířka na odstraňování nečistot u předfiltru (i). Výsledek Vzduchový filtr prošel servisem.
wc_tx003553cz_FM10.fm
55
Údržba 5.3
Pěch
Kontrola a výměna oleje v pěchovacím systému Doprovodné informace Mazací olej se rozvádí celým pěchovacím systémem vlastní vibrační činností pěchovadla. Děrami vyvrtanými v pístu se účinkem provozu pěchovadla dopravuje olej ze dna pěchovadla do klikové skříně. Olej v pěchovacím systému je třeba udržovat na správné úrovni tak, aby se zajistil účinný provoz pěchovacího systému. Kontrola hladiny oleje Hladinu oleje v pěchovacím systému zkontrolujte následujícím postupem. Poznámka: Pokud se pěchovadlo přepravovalo v horizontální poloze nebo se nedávno používalo, postavte je kolmo a ponechte je stát v kolmé poloze po dobu 15 minut dříve, než zkontrolujte hladinu oleje. To umožní, aby olej stekl, a zjistíte jeho přesnější hladinu. 1. Nahněte pěchovadlo tak, aby stálo kolmo k terénu.
2. Hladinu oleje zkontrolujte průzorem (a). Správná hladina oleje zaplní 1/2 až 3/4 průzoru. V případě potřeby přidejte další olej. Doplňování oleje Olej se do pěchovacího systému doplňuje následujícím postupem. OZNÁMENÍ: Pěchovací systém olejem nepřeplňte. Příliš velké množství oleje může v pěchovacím systému vyvolat hydraulické zablokování. To pak může způsobit nepravidelný chod a poškodit spojku motoru, pěchovací systém a pěchovací patku. Tato procedura pokračuje na následující straně.
56
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch
Údržba Pokračování z předchozí strany. 1. Nahněte pěchovadlo dopředu tak, abyste umožnili přístup ke skleněnému průzoru. V této poloze pak pěchovadlo upevněte.
2. Vyjměte skleněný průzor. Očistěte závit skleněného průzoru a potom jej obalte teflonovou páskou. 3. Otvorem pro skleněný průzor doplňte do stroje olej. 4. Průzor vložte na své místo, ale tentokrát ho neutahujte. 5. Stroj postavte a zkontrolujte hladinu oleje. 6. Dle potřeby olej přidejte tak, aby zaplnil 1/2 až 3/4 průzoru. 7. Utáhněte ho momentem 9 Nm. Výměna oleje Olej v pěchovacím systému vyměňte následujícím postupem. Poznámka: Použitý olej vždy zlikvidujte v souladu s místními předpisy na ochranu životního prostředí. 1. Odšroubujte vypouštěcí šroub (b). (Na strojích modelu BS 50 odstraňte skleněný průzor (a).)
2. Nahněte pěchovadlo dozadu tak daleko, až se opře o rukojeť a vypusťte olej do vhodné nádoby. Poznámka: Vypouštění oleje může trvat až 10 minut. 3. Zašroubujte zpět vypouštěcí šroub. Utáhněte jej momentem 54 Nm. 4. Doplňte olej výše uvedeným postupem. wc_tx003553cz_FM10.fm
57
Údržba 5.4
Pěch
Kontrola palivového potrubí a spojů Kdy Denně, před spuštěním stroje. Postup 1. Zkontrolujte zda v palivovém potrubí (a) a spojích (b) nedošlo k zlomení a úniku.
a
b
a
wc_gr010410
2. Oprava nebo výměna komponentů dle potřeby. Výsledek Palivové potrubí a spoje byly nyní zkontrolovány.
58
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch 5.5
Údržba
Údržba patky Kdy Na nových strojích nebo po výměně patky zkontrolujte a utáhněte po prvních pěti hodinách provozu patku. Stroj každý týden zkontrolujte. Postup Vybavení dle specifikací utáhněte. Litinová patka
Plastová patka
T1 T5
T5 T3
T1
T3
wc_gr005385
wc_tx003553cz_FM10.fm
Kroutící moment
Nm
st.lb
T1
86
63
T3
19
14
T5
79
58
59
Údržba 5.6
Pěch
Kontrola stroje Kdy Po prvních pěti hodinách a každý týden nebo každých 25 hodin (kterýžto případ nastane první) Požadavky ■ Zastavený motor ■ Stroj chladný na dotek. ■ Výměna částí dle potřeby (viz Seznam částí). Postup 1.
Proveďte kontrolu stroje po obvodu. Zkontrolujte: Uvolněné nebo chybějící šrouby Zlomené, zkorodované nebo chybějící části Poškozené části
UPOZORNĚNÍ Nebezpečné zranění. ► Neobsluhujte stroj, je-li některé bezpečnostní zařízení, ovládání nebo šroub uvolněný, chybějící nebo nefunkční. 2. Volné šrouby utáhněte. Chybějící šrouby vyměňte dle potřeby. 3. Vyměňte zlomené, zkorodované nebo chybějící části Použijte pouze náhradní části Wacker Neuson nebo takové části ekvivalentní originálním částem, které odpovídají údaji, např. rozměry, typem, sílou a materiálem. Výsledek Stroj byl nyní zkontrolován.
60
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch 5.7
Údržba
Čištění chladících žeber motoru Kdy Každý týden nebo každých 25 hodin (kterýkoli případ nastane první) Doprovodné informace Čistá chladící žebra umožní volnou cirkulaci čerstvého vzduchu ve spalovací komoře. Volná cirkulace vzduchu je nezbytná pro prevenci přehřátí motoru. Požadavky ■ Zastavený motor, chladný na dotek ■ Stlačený vzduch Postup Pro vyčištění chladících žeber motoru proveďte níže uvedený postup. 1. Nalezněte chladící žebra motoru (a).
a
wc_gr011470
2. K vyfouknutí nečistot z chladících žeber motoru použijte stlačený vzduch. Výsledek Chladící žebra motoru byla vyčištěna.
wc_tx003553cz_FM10.fm
61
Údržba 5.8
Pěch
Čištění a kontrola zapalovací svíčky Kdy Každý týden nebo každých 25 hodin (kterýkoli případ nastane první) Požadavky ■ Zastavený motor, chladný na dotek ■ Klíč na zapalovací svíčky ■ Nástroj pro výměnu zapalovací svíčky ■ Drátěný kartáč ■ Zapalovací svíčku vyměňte dle potřeby (viz Technická data) VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení. Motor a tlumič se během provozu zahřejí a po zastavení motoru potřebují čas na vychladnutí. ► Motoru, tlumiče nebo zapalovací svíčky se nedotýkejte dokud stroj nevychladne. Postup Pro vyčištění a kontrolu zapalovací svíčky proveďte níže uvedený postup. 1. Odpojte kabel zapalovací svíčky (b) a zapalovací svíčku vyjměte (a).
a e
c
b
d wc_gr011518
2. Zkontrolujte zapalovací svíčku Vyměňte zapalovací svíčku, pokud je izolace (c) naprasklá nebo odštíplá. 3. Vyčistěte elektrody zapalovací svíčky (d) pomocí drátěného kartáče, a odstraňte tak usazeniny. 4. Zkontrolujte zapojení elektrod (e) a v případě potřeby je nastavte. Doporučené nastavení zapojení viz Technická data. 5. Zapalovací svíčku vložte na místo a utáhněte na 35–41 Nm (25,8–30,2 st.lb.). OZNÁMENÍ: Uvolněná zapalovací svíčka se může silně zahřát a může způsobit poškození motoru.
62
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch 5.9
Údržba
Kontrola a čištění palivového filtru Kdy Každý rok nebo každých 1200 hodin (kterýkoli případ nastane první) Požadavky ■ Zastavený motor ■ Prázdná palivová nádrž ■ Čistý, suchý hadřík ■ Výměna palivového filtru (dle potřeby) Postup Pro vyčištění palivového filtru proveďte níže uvedený postup (a). 1. Upněte a pak odpojte palivovou hadici (b) od palivového filtru (a).
BS xx-2
BS xx-4
c a b 10 mm (3/8 in.)
a
a wc_gr010412
2. Palivový filtr odšroubujte a vyjměte. 3. Setřete viditelné usazeniny nebo nečistoty na vnější části palivového filtru (c), použijte k tomu čistý, suchý hadřík. 4. Zkontrolujte, zda se na palivovém filtru neobjevily zlomy nebo poškození. Je-li palivový filtr poškozen, vyměňte jej. 5. Nasaďte palivový filtr. 6. Pro zajištění správného spojení odřízněte přibližně 10 mm (3/8 palec) od konce palivové hadice a pak jej připojte k palivovému filtru. 7. Před opětovným spuštěním zařízením zkontrolujte, zda nedochází k úniku paliva. Výsledek Palivový filtr byl nyní zkontrolován a vyčištěn.
wc_tx003553cz_FM10.fm
63
Údržba 5.10
Pěch
Výměna sestavy vřazeného palivového filtru Kdy Každých 5 měsíců nebo každých 500 hodin (kterýkoli případ nastane první) Požadavky ■ Zastavený motor ■ Výměna sestavy palivového filtru v potrubí. Postup K výměně sestavy vřazeného palivového filtru proveďte níže popsaný postup. Sestava vřazeného palivového filtru je tvořena palivovým filtrem (a) a dvěma hadicemi (b).
b
a
b
a
wc_gr012473
1. Přesuňte plynovou páku do polohy OFF. Tím se uzavře palivový ventil. 2. Demontujte stávající sestavu vřazeného palivového filtru a vyřaďte ji v souladu s místními zákony na ochranu životního prostředí. 3. Připojte novou sestavu vřazeného filtru a ujistěte se, že je orientovaná podle obrázku. 4. Nastavte plynovou páku do polohy IDLE. Tím se otevře palivový ventil. 5. Před opětovným spuštěním zařízením zkontrolujte, zda nedochází k úniku paliva. Výsledek Sestava vřazeného palivového filtru v potrubí byl nyní vyměněna.
64
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch 5.11
Údržba
Serzen karburátoru Požadavky ■ Tachometr ■ Šroubovák Phillips Postup Pro nastavení otáček volnoběhu proveďte níže uvedený postup. 1. Odstraňte kryt (c).
2. Nastartujte motor a nechte jej zahřát na normální provozní teplotu. 3. S pomocí tachometru nastavte rychlost volnoběhu motoru, když volnoběžně běží s plně otevřenou škrticí lapkou (a). 4. Upravte šroub volnoběhu (b) jeho zašroubováním nebo vyšroubováním tak, abyste získali správnou rychlost volnoběhu. Správnou rychlost volnoběhu a provozní otáčky naleznete v oddíle Technické údaje. OZNÁMENÍ: Šroub volnoběhu nepřetahujte. Může dojít k poškození karburátoru. 5. Vraťte kryt na místo. Výsledek Nyní byly nastaveny otáčky volnoběhu.
wc_tx003553cz_FM10.fm
65
Údržba 5.12
Pěch
Dlouhodobé uskladnění Úvod Toto zařízení vyžaduje před dlouhodobým skladováním provedení preventivní údržby. Provádění preventivní údržby pomáhá udržovat součásti stroje v dobrém stavu a zajistí, že stroj bude v budoucnu připraven k použití. Kdy Připravte stroj k delšímu skladování, pokud ho nebudete provozovat 30 dnů nebo déle. Příprava k uskladnění Stroj připravíte k uskladnění níže popsaným postupem. 1. Proveďte všechny nutné opravy. 2. Doplňte nebo vyměňte olej (v motoru, v pěchovacím systému, atd.) dle intervalů specifikovaných v tabulce Pravidelné údržby. 3. Pouze čtyřtaktní stroje: V příručce vlastníka motoru naleznete pokyny k přípravě motoru k uskladnění. Stabilizace paliva Po dokončení výše uvedeného postupu naplňte úplně palivovou nádrž a přidejte do něj vysoce kvalitní stabilizátor paliva. ■ Zvolte stabilizátor, který obsahuje čisticí složky a aditiva určená k pokrytí či ochraně stěn válců. ■ Ujistěte se, že stabilizátor, který použijete, je slučitelný s palivem ve vaší oblasti, tj. s jeho druhem, třídou a rozsahem teplot. Nepřidávejte alkohol do paliva, které jej již obsahuje (například E10). ■ Přidejte správné množství stabilizátoru podle doporučení výrobce. Uskladnění stroje Pro uskladnění stroje proveďte tyto zbývající kroky. 1. Stroj omyjte a nechte jej oschnout. 2. Přestěhujte stroj k uskladnění na čistém, suchém a bezpečném místě. 3. Stroj zajistěte ve vzpřímené poloze. 4. Zakryjte stroj.
66
wc_tx003553cz_FM10.fm
Pěch 5.13
Údržba
Likvidace stroje/vyřazení stroje z provozu Úvod Toto zařízení musí být na konci své životnosti správně vyřazeno z provozu. Zodpovědná likvidace recyklovatelných komponentů, např. plastových a kovových částí, zajišťuje, že tyto materiály lze použít znovu - konzervace skládek a hodnotných přírodních zdrojů. Zodpovědná likvidace rovněž předchází poškození životního prostředí toxickými chemickými látkami a materiály. Provozní kapaliny v tomto stroji, včetně paliva, motorového oleje, oleje v pěchovacím systému a maziva, mohou být v mnoha oblastech považovány za nebezpečný odpad. Před vyřazením z provozu si přečtěte a dodržte místní bezpečnostní a environmentální směrnice týkající se likvidace stavebních zařízení. Příprava K přípravě stroje k likvidaci proveďte následující kroky. Stroj přesuňte na chráněné místo, které nebude vystaveno žádným bezpečnostním rizikům a nemají na něj přístup neoprávněné osoby. Zajistěte, aby zařízení nebylo možné od okamžiku finálního vyřazení z provozu spustit. Vypusťte všechny kapaliny, včetně paliva, motorového oleje a oleje v pěchovacím systému. Utěsněte jakýkoli únik kapalin. Likvidace Pro likvidaci stroje proveďte následující kroky. Stroj demontujte a všechny části rozdělte podle typu materiálu. Zlikvidujte všechny recyklovatelné části dle pokynů v místních směrnicích. Zlikvidujte všechny bezpečné komponenty, které nelze recyklovat. Zlikvidujte palivo, olej a mazivo v souladu s místními směrnicemi na ochranu životního prostředí.
wc_tx003553cz_FM10.fm
67
Odstranován poruch 6
Pěch
Odstranován poruch Problém
Příčina
Náprava
Motor se nespustí nebo se dusí.
Žádné palivo v nádrži.
Doplnění paliva.
Zanesená zapalovací svíčka
Zapalovací svíčku vyčistěte nebo vyměňte.
Zanesená zapalovací svíčka
Zapalovací svíčku vyčistěte nebo vyměňte.
Zanesený tlumič výfuku a/ nebo výfuková roura
Odstraňte překážky.
Špinavý nebo zanesený vzduchový filtr
Proveďte servis vzduchového filtru.
Motor se přehřívá.
Znečištěná chladicí žebra
Vyčistěte chladicí žebra.
Motor je spuštěný, ale pěchovač nepěchuje.
Překážka ve výfukové trubce.
Odstraňte překážky.
Spuštěný motor, ale provoz pěchovadla je náhodný.
Olej nebo mazivo na spojce
Odstraňte olej/mazivo ze spojky.
Zemina na patce pěchovadla.
Očistěte zeminu z patky pěchovadla.
Příliš vysoké provozní otáčky motoru
Nastavte provozní otáčky motoru
Nízká hladina oleje
Doplňte olej do nádrže motorového oleje.
Motor nezrychluje, těžce se spouští nebo běží kolísavě.
Pouze modely se vstřikováním oleje: Motor se spustí a pracuje krátkou dobu asi 30 sekund - pak se zastaví.
68
wc_tx003554cz_FM10.fm
Pěch 7
Technické údaje
Technické údaje
7.1
BS 50-2i
Stroj
BS 50-2i
Model motoru
—
WM80
Otáčky motoru provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
2000 ± 100
kW
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
1,7 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod Hlava válce komprese (za studena)
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
8,0–9,7 (120–140)
Vzduchový filtr
typ
Čtyřstupňový s cyklickým předčistícím zařízením
Technická specifikace paliva
typ
Bezolovnatý benzín normál (minimálně 85 oktanový)
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory
typ
Wacker Neuson olej pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Objem olejové nádrže
L
1,3
Objem palivové nádrže
L
3,0
L/hod.
1,0
hr
2,9
Pěchovací systém mazivo
typ
SAE 10W30
Množství oleje v pěchovacím systému
ml
710
Spotřeba paliva Pracovní doba
1
Čistý výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
7.2
Provozní hmotnost BS 50-2i Stroj Číslo položky
Provozní váha
wc_td000585cz_FM10.fm
kg
BS 50-2i 5200000642 5200000660 5200000687 5200000678 5200025428
BS 50-2i 5200000643 5200000658 5200000659 5200000687 5200025429
BS 50-2i 5200000661
BS 50-2i 5200000657 5200011099
59
58
57
56
69
Technické údaje 7.3
Pěch
BS 60-2i Stroj
BS 60-2i
Model motoru
—
Otáčky motoru - provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
2000 ± 100
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
kW
1,8 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod Hlava válce komprese (za studena)
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
8,0–9,7 (120–140)
Vzduchový filtr
typ
Čtyřstupňový s cyklovacím předfiltrem
Technická specifikace paliva
typ
Běžný bezolovnatý benzín
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory
typ
Olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Objem olejové nádrže
L
1,3
Objem palivové nádrže
L
3,0
L/hod.
1,2
hr
2,5
Mazání pěchovacího systému
typ
SAE 10W30
Kapacita pěchovacího systému
ml
890
Spotřeba paliva Pracovní doba
1
WM80
Čistý výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
7.4
Provozní hmotnost BS 60-2i Stroj Číslo položky
Provozní váha
kg
70
BS 60-2i 5200000645 5200000664 5200000682 5200000689 5200000690
BS 60-2i 5200000646 5200000665
66
64
wc_td000585cz_FM10.fm
Pěch 7.5
Technické údaje
BS 70-2i Stroj
BS 70-2i
Model motoru
—
Otáčky motoru - provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
2000 ± 100
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
kW
2,0 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod Hlava válce komprese (za studena)
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
8,0–9,7 (120–140)
Vzduchový filtr
typ
Čtyřstupňový s cyklovacím předfiltrem
Technická specifikace paliva
typ
Běžný bezolovnatý benzín
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory
typ
Olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Objem olejové nádrže
L
1,3
Objem palivové nádrže
L
3,0
L /hod.
1,3
hr
2,3
Mazání pěchovacího systému
typ
SAE 10W30
Kapacita pěchovacího systému
ml
890
Spotřeba paliva Pracovní doba
1
WM80
Čistý výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
7.6
Provozní hmotnost BS 70-2i Stroj Číslo položky Provozní váha
wc_td000585cz_FM10.fm
BS 70-2i 5200000649, 5200000650, 5200000672, 5200000673 kg
71
74
Technické údaje 7.7
Pěch
BS 50-2
Stroj
BS 50-2
Model motoru
—
WM80
Otáčky motoru provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
2000 ± 100
kW
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
1,7 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
Hlava válce komprese (za studena)
8,0–9,7 (120–140)
Vzduchový filtr
typ
Čtyřstupňový s cyklickým předčistícím zařízením
Technická specifikace paliva
typ
Směs benzínu a oleje (minimálně 85 oktanový)
Poměr směsi benzín/olej pro dvoutaktní motory
—
50:1 – 100:1
typ
Wacker Neuson olej pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory Objem palivové nádrže
L
3,0
L/hod.
1,0
hr
2,9
Pěchovací systém mazivo
typ
SAE 10W30
Množství oleje v pěchovacím systému
ml
710
Spotřeba paliva Pracovní doba
1Čistý
7.8
výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
Provozní hmotnost BS 50-2
Stroj Číslo položky
Provozní váha
kg
BS 50-2 5200000641
BS 50-2 5200000655
BS 50-2 5200000653 5200000652
BS 50-2 5200000654 5200000685 5200000686
BS 50-2 5200000656
59
59
56
58
57
72
wc_td000585cz_FM10.fm
Pěch 7.9
Technické údaje
BS 60-2 Stroj
BS 60-2
Model motoru
—
Otáčky motoru - provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
2000 ± 100
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
kW
1,8 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod Hlava válce komprese (za studena)
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
8,0–9,7 (120–140)
Vzduchový filtr
typ
Čtyřstupňový s cyklovacím předfiltrem
Technická specifikace paliva
typ
Směs benzínu a oleje
Poměr směsi benzín/olej pro dvoutaktní motory
—
50:1 – 100:1
typ
Olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory Objem palivové nádrže
L
3,0
L/hod.
1,2
hr
2,5
Mazání pěchovacího systému
typ
SAE 10W30
Kapacita pěchovacího systému
ml
890
Spotřeba paliva Pracovní doba
1
WM80
Čistý výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
7.10
Provozní hmotnost BS 60-2 Stroj Číslo položky Provozní váha
wc_td000585cz_FM10.fm
BS 60-2 5200000663, 5200000688, 5200019205 kg
73
66
Technické údaje 7.11
Pěch
BS 70-2
Stroj
BS 70-2
Model motoru
—
Otáčky motoru - provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
2000 ± 100
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
kW
2,0 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod Hlava válce komprese (za studena)
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
8,0–9,7 (120–140)
typ
Čtyřstupňový s cyklovacím předfiltrem
Technická specifikace paliva
—
Směs benzínu a oleje
Poměr směsi benzín/olej pro dvoutaktní motory
—
50:1 – 100:1
typ
Olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Vzduchový filtr
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory Objem palivové nádrže
L
3,0
L/hod.
1,3
hr
2,3
Mazání pěchovacího systému
typ
SAE 10W30
Kapacita pěchovacího systému
ml
890
Spotřeba paliva Pracovní doba
1
WM80
Čistý výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
7.12
Provozní hmotnost BS 70-2 Stroj Číslo položky Provozní váha
BS 70-2 5200000670, 5200000671 kg
74
74
wc_td000585cz_FM10.fm
Pěch 7.13
Technické údaje
BS 65-V
Stroj
BS 65-V
Model motoru
—
Otáčky motoru - provozní
ot./min
4400 ± 100
Otáčky motoru - volnoběh
ot./min
1800 ± 100
Maximální jmenovitý výkon při jmenovitých otáčkách1 Záběr spojky
kW
2,0 při 4400 ot/min.
ot./min
Zapalovací svíčka Vzdálenost elektrod Hlava válce komprese (za studena)
2500 ± 100
typ
Champion QL87YC
mm
0,76
bar/cm2 (psi)
8,0–9,7 (120–140)
typ
Čtyřstupňový s cyklovacím předfiltrem
Technická specifikace paliva
—
Směs benzínu a oleje
Poměr směsi benzín/olej pro dvoutaktní motory
—
50:1 – 100:1
typ
Olej Wacker Neuson pro dvoutaktní motor nebo jiný plně syntetický olej splňující kritéria NMMA TC-W3, JASO FD nebo ISO-L-EGD.
Vzduchový filtr
Technická specifikace oleje, pro dvoutaktní motory Objem palivové nádrže
L
3,0
L /hod.
1,3
hr
2,3
Mazání pěchovacího systému
typ
SAE 10W30
Kapacita pěchovacího systému
ml
890
Spotřeba paliva Pracovní doba
1
WM80
Čistý výkon podle 80/1269/EEC a ISO 3046-1. Skutečný výkon se může lišit podle podmínek konkrétního použití.
7.14
Provozní hmotnost BS 65-V Stroj Číslo položky Provozní váha
wc_td000585cz_FM10.fm
BS 65-V 5200000669 kg
75
68
Technické údaje 7.15
Pěch
Meren zvuku Hladina akustického tlaku výrobků je testována v souladu s normou EN 5004:2011. Hladina akustického tlaku je testována v souladu s Evropskou směrnicí 2000/14/ ES - Emise hluku zařízení, která jsou určena k použití ve venkovním prostoru, do okolního prostředí.
Úroveň akustického tlaku na místě obsluhy dB(A)
Stroj 92 92
Zaručená hladina akustického výkonu dB(A) 92
108
92
93
93
92
92
92
108
93 92
92 93
108
76
92
wc_td000585cz_FM10.fm
Pěch 7.16
Technické údaje
Měření vibrací Vibrace přenášené do rukou/paží (HAV) jsou u jednotlivých výrobků testovány v souladu s ISO 5349, EN1033 a v příslušných případech také podle EN 500-4. Stroj
Číslo polozky
HAV m/s2
HAV ft/s2
9,8
32,1
BS 50-2i
5200000642, 5200000643, 5200000659, 5200000660, 5200000658, 5200000678, 5200025428, 5200025429 5200000661, 5200000657, 5200011099, 5200000687
5,4
17,7
7,6
24,9
BS 60-2i
5200000645, 5200000646, 5200000664, 5200000665, 5200000689, 5200000690, 5200000682
BS 70-2i
5200000649, 5200000650, 5200000673, 5200000672
6,8
22,3
5200000655, 5200000654, 5200000685
9,8
32,1
5200000641, 5200000652, 5200000656, 5200000653, 5200000686
5,4
17,7
BS 60-2
5200000663, 5200000688, 5200019205
7,6
24,9
BS 70-2
5200000670, 5200000671
6,8
22,3
BS 65-V
5200000663
8,6
28,2
BS 50-2
Nepřesnosti měření HAV Rukou přenášené vibrace byly měřeny dle ISO 5349-1. Toto měření zahrnuje nepřesnost 1,5 m/s2.
wc_td000585cz_FM10.fm
77
Technické údaje 7.17
Pěch
Rozměry—BS 50-2i, BS 50-2 mm (in.) 673 (26.5)
343 (13.5)
940 (37.0)
A
B
wc_gr011405
A mm
B mm
5200000656 5200000686
280
337
5200000643 5200000658 5200000659 5200025429
5200000641 5200000654 5200000685
250
337
5200000661 5200000687
5200000655
280
344
5200000657
5200000652
165
337
5200011099
5200000653
190
344
BS 50-2i
BS 50-2
5200000642 5200000660 5200000687 5200000678 5200025428
78
wc_td000585cz_FM10.fm
Pěch 7.18
Technické údaje
Rozměry—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V mm (in.) 673 (26.5)
343 (13.5)
965 (38.0)
A
B wc_gr011411
wc_td000585cz_FM10.fm
A mm
B mm
5200000663 5200000688 5200019205
280
336
5200000646 5200000665 5200000690
—
280
342
BS 70-2i
BS 70-2
A mm
B mm
5200000649 5200000673
5200000671
330
342
5200000650 5200000672
5200000670
280
336
BS 65-V
A mm
B mm
5200000669
280
336
BS 60-2i
BS 60-2
5200000645 5200000664 5200000689 5200000682
79
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http:// www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http:// www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com/. Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http:// www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッカーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032